# Arabic translation of ISO Master. # This file is distributed under the same license as the isomaster package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isomaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:13-0000\n" "Last-Translator: Abdellah CHELLI \n" "Language-Team: Abdellah Chelli \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " حجم ISO المقدّر: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "هل تريد المواصلة؟" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ليس ملفا نظاميا" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(الكشف عن ملفات مكررة)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "أضف الملحق آليا" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "أضف إلى صورة ISO" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "معلومات سجل الاقلاع" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "سجل الاقلاع حذف" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "نوع سجل الإقلاع: قرص مرن 1200 كيلو بايت" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "نوع سجل الإقلاع: قرص مرن 1440 كيلو بايت" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "نوع سجل الإقلاع: قرص مرن 2880 كيلو بايت" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "نوع سجل الإقلاع: لا محاكاة" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "غيّر التصاريح" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "إختر ملف سجل الإقلاع" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "أنشأ مجلدا جديدا في صورة ISO" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "أنشأ مجلدا جديدا في نظام الملفات" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "وقت الإنشاء:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "إحذف من صورة ISO" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "فشل التحرير، من فضلك راجع خيارات/محرر" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "محرر" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "أدخل إسما جديدا:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "أدخل إسما للمجلد الجديد" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "استخرج" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "استخراج من صورة ISO" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "فشلت إضافة '%s': '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "فشلت إضافة سجل الإقلاع: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "فشل تغيير المجلد: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "فشل إنشاء المجلد %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "فشل إنشاء المجلد %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "فشل حذف '%s': '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "فشل استخراج '%s': '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "فشل استخراج سجل الإقلاع: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "فشل التحضير الأولي لـ bkisofs: ‪'%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "فشل فتح المجلد '%s'، خطأ %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "فشل فتح ملف ISO للقراءة: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "فشل قراءة شجرة المجلدات: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "فشل قراءة معلومات الحجم: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "فشلت اعادة تسمية '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "فشل تعيين %s كسجل إقلاع: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "فشل كتابة الصورة إلى '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "أنواع اسم الملف (مستحسن، الإثنين معا):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "تتبّع الوصلات الرمزية" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "من ملف: قرص مرن 1200 كيلو بايت" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "من ملف: قرص مرن 1440 كيلو بايت" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "من ملف: قرص مرن 2880 كيلو بايت" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "من ملف: لا محاكاة" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "خطأ في واجهة المستعمل الرسومية، حذف أي شيء آخر غير الملفات و المجلدات لن يعمل" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "تراجع" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "تراجع مجلدا واحدا إلى أعلى في صورة ISO" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "تراجع مجلدا واحدا إلى أعلى في نظام الملفات" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "صور ISO" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "مساعدة ISO Master" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "معلومات الصورة" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "ناشر غير صحيح '%s': '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "اسم حجم غير صحيح '%s': '%s'" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "ليس مرئي في الصورة" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "مرئي في الصورة كـ '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "يبدو أنك أجريت تغييرات في صورة ISO لكنك لم تحفظها.هل تريد حقا إغلاقها؟" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "العنصر المحدد ليس ملفا نظاميا و لا يمكن إستخدامه كسجل إقلاع" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "المكان: في الصورة الأصلية عند 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "المكان: سيضاف من '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "صور MDF" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "صور NRG" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "مجلد جديد" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "لا سجل إقلاع قرأ من الأصل أو وضع في الصورة" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "لا ملف إقلاع لحذفه" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "إفتح الأخير" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "من فضلك إختر ملف من مستعرض صور ISO لاستخدامه كسجل إقلاع" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "من فضلك حدد ملفا واحدا فقط في مستعرض صور ISO" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "انتظر من فضلك ريثما أضيف العناصر المحددة..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "انتظر من فضلك ريثما أستخرج الملفات المحددة..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "انتظر من فضلك ريثما أقرأ الصورة..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "انتظر من فضلك ريثما أحفظ الصورة الجديدة إلى القرص..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "الناشر:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "أعد تسمية " #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "إحفظ الملف" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "إحفظ نسخة لسجل الاقلاع" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "أجر كشفا عن الملفات المكررة (بطيء)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "أظهر الملفات الم_خفية" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "الحجم: %d بايت" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "تجاوز المجلد لعدم القدرة على التعامل مع اسم ملف أطول من 256 رمزا" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "تجاوز المجلد لأن (%s) فشل (خطأ %d)" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "ترتيب _حسّاس لحالة الأحرف" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "مجلد الملفات المؤقتة" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "نافذة ISO Master تنقسم إلى جزئين:\n" "- مستعرض ملفات علوي يعرض الملفات و المجلدات في حاسوبك.\n" "- مستعرض ملفات سفلي يعرض الملفات و المجلدات في صورة ISO.\n" "\n" "لفتح ملف ISO أنقر على 'ملف' ثم 'إفتح'. لإنشاء ملف ISO جديد أنقر على 'ملف' ثم " "'جديد'.\n" "\n" "لإضافة ملف أو أكثر أو مجلدات إلى صورة ISO حدد ما تريد من خلال مستعرض الملفات " "العلوي و أنقر زر 'إضافة إلى صورة ISO' في لوحة الأدوات الوسطى.\n" "\n" "لاستخراج ملف أو أكثر أو مجلدات من صورة ISO حدد ما تريد من خلال مستعرض " "الملفات السفلي و أنقر زر 'إستخراج من صورة ISO' في لوحة الأدوات الوسطى.\n" " \n" "يمكنك حذف ملفات أو مجلدات من صورة ISO و إنشاء مجلدات جديدة في كل من صورة ISO " "و نظام الملفات المحلي.\n" "\n" "عند تحديدك لأي عنصر من مستعرض الملفات السفلي و نقرة يمنى عليه، ستجد خيارات " "أخرى متوفرة.\n" "\n" "حينما تنهي كل التغييرات على صورة ISO، أنقر على 'ملف' ثم 'إحفظ كـ'. فلا يمكنك " "إعادة الكتابة على ISO الأصلي مباشرة.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "استخدم الملف المحدد في الصورة (لا محاكاة)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "فشل العرض، من فضلك راجع خيارات/عارض" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "عارض" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "اسم الحجم:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "يجب عليك غلق و إعادة فتح ملف ISO من أجل تطبيق التغييرات" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_سجل الاقلاع" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_خيارات" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_نظرة عامة " #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "ترتيب الم_جلدات في المقدمة" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_أدوات" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_عرض"