# Biełaruski pierakład ISO Master.
# Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka
# This file is distributed under the same license as the isomaster package.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isomaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"Language: be@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Astatny pamier ISO: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Chočaš praciahnuć?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(pošuk paŭtornych fajłaŭ)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "Dadaj"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Aŭtamatyčna dadavaj pašyreńnie"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Dadaj da vyjavy ISO"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Źviestki ab zahruzačnym zapisie"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Zaruzačny zapis vydaleny"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Typ zahruzačnaha zapisu: dyskieta 1200KiB"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Typ zahruzačnaha zapisu: dyskieta 1440KiB"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Typ zahruzačnaha zapisu: dyskieta 2880KiB"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Typ zahruzačnaha zapisu: biez emulacyi"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Źmiani pravy"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Abiary fajł z zahruzačnym zapisam"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Stvary novy kataloh u vyjavie ISO"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Stvary novy kataloh na fajłavaj systemie"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Čas stvareńnia:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Vydal z vyjavy ISO"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "Redahuj"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Niaŭdałaje redahavańnie, pravier Opcyi/Redaktar"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "Redaktar"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Uviadzi novuju nazvu:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Uviadzi nazvu novaha katalohu"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "Vyjmi"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Vyjmi z vyjavy ISO"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Pamyłka dadańnia \"%s\": \"%s\""

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje dadańnie zahruzačnaha zapisu: \"%s\""

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaja źmiena katalohu: \"%s\""

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie katalohu %s"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie katalohu %s: \"%s\""

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje vydaleńnie \"%s\": \"%s\""

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje vyjmańnie \"%s\": \"%s\""

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje vyjmańnie zahruzačnaha zapisu: \"%s\""

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaja inicyjalizacyja bkisofs: \"%s\""

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Niaŭdałaje adčynieńnie katalohu \"%s\", pamyłka %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje adčynieńnie vyjavy ISO, kab pračytać: \"%s\""

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje adčytańnie dreva katalohaŭ: \"%s\""

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Niaŭdałaje adčytańnie źviestak ab masivie: \"%s\""

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "Niaŭdałaja źmiena nazvy \"%s\": %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia %s jak zahruzačnaha zapisu: \"%s\""

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Niaŭdały zapis vyjavy ŭ \"%s\": \"%s\""

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Typy nazvaŭ fajłaŭ (abodva rekamendavanyja):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Pierachodź pa symbalnych spasyłkach"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Z fajłu: dyskieta 1200KiB"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Z fajłu: dyskieta 1440KiB"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Z fajłu: dyskieta 2880KiB"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Z fajłu: biez emulacyi"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""
"Pamyłka hrafičnaha interfejsu, nielha vydalić štości, akramia fajłaŭ i "
"katalohaŭ"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "Viarnisia"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Viarnisia na ŭzrovień vyšej u vyjavie ISO"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Viarnisia na ŭzrovień vyšej na fajłavaj systemie"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "Vyjavy ISO"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "Daviedka dla Majstra ISO"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Źviestki ab vyjavie"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Niapravilny vydaviec \"%s\": \"%s\""

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Niapravilnaja nazva masiva \"%s\": \"%s\""

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Niabačna na vyjavie"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Bačna na vyjavie jak \"%s\""

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"Ty źmianiŭ vyjavu ISO, ale nie zapisaŭ novuju versiju. Ty sapraŭdy chočaš "
"začynić jaje?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Vybrany element nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam, i jaho nielha vykarystać "
"jak zahruzačny zapis"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Pałažeńnie: na aryhinalnaj vyjavie u 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Pałažeńnie: dadać z \"%s\""

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "Vyjavy MDF"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "Vyjavy NRG"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "Nazva"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Novy kataloh"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""
"Z aryhinału niemahčyma pračytać zahruzačny zapis, a taksama akreślić jaho "
"dla vyjavy"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "Niama zahruzačnaha zapisu, jaki možna było b vydalić"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "Opcyi"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""
"Zaznač fajł u prahladalniku ISO, jaki treba vykarystać jak zahruzačny zapis"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Zaznač nia bolš za adzin fajł u prahladalniku ISO"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Kali łaska, pačakaj, pakul ja dadam zaznačanyja elementy..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "Kali łaska, pačakaj, pakul ja vyjmu zaznačanyja fajły..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Kali łaska, pačakaj, pakul ja čytaju vyjavu..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Kali łaska, pačakaj, pakul ja zapisvaju novuju vyjavu na dysku..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "Prahres"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Vydaviec:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "Vydal"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "Źmiani nazvu"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "Zapišy fajł"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Zapišy kopiju zahruzačnaha zapisu"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Šukaj paŭtornyja fajły (marudna)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Pakažy _schavanyja fajły"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "Pamier"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Pamier: %d bajtaŭ"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Abminajecca kataloh, bo niemahčyma pracavać z nazvami fajłaŭ, bolšymi za 256 "
"znakaŭ"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Abminajecca kataloh, bo funkcyja stat(%s) viarnuła pamyłku %d"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Paradak, jaki _ŭličvaje rehistar"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "Časovy kataloh"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Užyj zaznačany fajł dla vyjavy (biez emulacyi)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "Pakažy"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Niaŭdały prahlad. Pravier Opcyi/Prahladalnik"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Prahladalnik"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Nazva masiva:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr "Kab hetaja źmiena zapracavała, treba začynić i znoŭ adčynić vyjavu ISO"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Zahruzačny zapis"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "_Opcyi"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "_Ahlad"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Paradkuj, kab katalohi byli pieršymi"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "_Pryładździe"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Pakažy"
