# Bulgarian translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # # , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ISO Master 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:26+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Размер на изображението: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Продължение?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' не е валиден файл" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "Проверка за дублиращи се файлове" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Добави" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Добави асоциация на файла автоматично" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Добави към изображението" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Информация за Боот-Записа" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Боот-Записът е изтрит" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Боот-Запис вид: 1200кб Флопи" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Боот-Запис вид: 1440кб Флопи" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Боот-Запис вид: 2880кб Флопи" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Боот-Запис вид: Липсва" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Промяна на правата" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Избери Боот-Запис файл" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Създай нова папка в изображението" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Създай нова папка на хард-диска" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Време на създаване:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Изтрий от изображението" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Промени" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "Грешка при редактирането, моля проверете Опции/Едитор" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Едитор" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Въведи ново име:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Въвдеи име за новата папка" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Извлечи" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Извлечи от изображението" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Грешка при добавянето %s: '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Грешка при добавянето на боот-запис: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Грешка при смяна на папката: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Грешка при създаване на директорията %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Грешка при създаване на директорията %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Грешка при изтриване %s: '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Грешка при извличане %s: '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Грешка при извличането на Боот-Записа: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Грешка: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Грешка при отваряне на папката '%s', грешка %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Грешка при опит за четене на изображението: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Грешка при прочитане на под папките: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Грешка при четенето на етикета: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Грешка при преименуването '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Грешка при поставянето на %s като Боот-Запис: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Грешка при записването на изображение в '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Видове файл (заедно е препоръчително):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следвай препратките" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "От файл: 1200кб Флопи" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "От файл: 1440кб Флопи" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "От файл: 2880кб Флопи" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Файл от: Липсва" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "Грешка - изтриването на всичко освен папки и файлове не функционира!" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Върни се" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Върни една папка назад в исото" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Върни една папка назад върху харда" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "ISO изображения" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "Помощ" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Информация за изображението" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Грешен издател %s: '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Грешно име на етикета '%s': %s" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Невидимо в изображението" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Видимо в изображението като '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "Да бъдат ли запаметени промени в изображението?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "Файлът не може да бъде използван за Боот-Запис" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Местоположение: в оригиналното изображение 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Местоположение: за да бъдат добавени от '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "MDF изображения" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "NRG изображения" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Нова папка" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "Боот-Записът не може да бъде намерен" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Няма Боот-Запис, за да бъде изтрит" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "Последни файлове" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Изберете файл от браузера, за да бъде приложен като Боот-Запис" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Изберете само един файл" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Издател:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Преименувай" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Запиши файла" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Запази копие на Боот-Записа" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Провери за доблиращи се файлове" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показвай _скритите файлове" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Размер: %d байта" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Пропуснато е въвеждането от директорията, защото е по-дълго от 256 символа" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "" "Пропуснато е въвеждането от директорията, защото статистиката(%s) пречи на %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "Малки/големи букви имат значение при въвеждането" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Временна папка" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "Главният прозорец на програмата се разделя на две части:\n" " - Горният показва файловете и директориите на вашата\n" "машина.\n" " - Долният показва файловете и директориите върху\n" "изображението.\n" "\n" "За да изведете изображението натиснете 'Изображение'\n" "и 'Отвори'. За да създадете ново изображение натиснете\n" "'Изображение' и 'Ново'.\n" "\n" "За да добавите файлове или директории към изображението ги\n" "изберете предварително в горния прозорец и натиснете бутона\n" "'Добави към изображението' при помощните бутони.\n" "\n" "За да извлечете файлове или директории от изображението ги\n" "изберете предварително в долния прозорец и натиснете бутона\n" "'Извлечи от изображение' при помощните бутони.\n" "\n" "Можете да триете и създавате директори върху изображението,\n" "а също така можете да създавате върху изображението и твърдия\n" "диск едновременно.\n" "\n" "След като сте приключили с преправянето на изображението,\n" "натиснете 'Изображението' и 'Запиши като'. Но, не можете да\n" "презаписваето оригиналното изображение.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Изполвай избраният файл в изображението (при липса)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "Грешка при изгледа, моля проверете Опции/Изглед" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Изглед" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Етикет:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "Рестартирайте програмата, за да бъдат актуализирани промените" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Боот-Запис" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Опции" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Преглед" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "Показвай първо _папките" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "И_зображение" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Failed to delete directory %s: '%s'" #~ msgstr "Грешка при изтриване на директорията %s: '%s'" #~ msgid "Failed to extract directory %s: '%s'" #~ msgstr "Грешка при извличане от папката %s: '%s'"