# German translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Toni <t@links2linux.de>\n"
"Language-Team:  <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Geschätzte Abbildgröße: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "»%s« ist keine gültige Datei"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(suche nach doppelten Dateien)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch hinzufügen"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Zum Abbild hinzufügen "

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "»Boot Record« Information"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "»Boot Record« wurde gelöscht"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "»Boot Record«-Typ: 1200 KiB Diskette"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "»Boot Record«-Typ: 1440 KiB Diskette"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "»Boot Record«-Typ: 2880 KiB Diskette"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "»Boot Record«-Typ: Keine Emulation"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Rechte ändern"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Eine »Boot Record«-Datei wählen"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Neues Verzeichnis auf dem Abbild erstellen"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Erstellungsdatum"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Vom Abbild entfernen"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr ""
"Bearbeitung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Optionen/den Editor"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen ein:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Geben Sie einen neuen Verzeichnisnamen ein:"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Aus Abbild entpacken"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: »%s«"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "»Boot Record« konnte nicht hinzugefügt werden: »%s«"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden: »%s«"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden: »%s«"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: »%s«"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht extrahiert werden: »%s«"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "»Boot Record« konnte nicht extrahiert werden: »%s«"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "bkisofs konnte nicht initialisiert werden: »%s«"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht geöffnet werden, Fehler %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Abbild konnte nicht geöffnet werden: »%s«"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Verzeichnisbaum konnte nicht gelesen werden: »%s«"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Datenträgerinformationen konnten nicht gelesen werden: »%s«"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "%s konnte nicht als »Boot Record« verwendet werden: »%s«"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Abbild konnte nicht nach »%s« geschrieben werden: »%s«"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Dateinamensformat (beide empfohlen):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Symbolischen Verweisen folgen"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Aus Datei: 1200 KiB Diskette"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Aus Datei: 1440 KiB Diskette"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Aus Datei: 2880 KiB Diskette"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Aus Datei: Ohne Emulation"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr "GUI-Fehler, es können nur Dateien und Verzeichnisse gelöscht werden"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Zurück zum übergeordneten Abbildverzeichnis wechseln"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Zurück zum übergeordneten Verzeichnis wechseln"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO-Abbilder"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "ISO Master-Hilfe"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Abbild-Information"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Ungültiger Urheber »%s«: »%s«"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Ungültiger Datenträgername »%s«: »%s«"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Ist auf Abbild nicht sichtbar"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Ist auf dem Abbild sichtbar als »%s«"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"Es scheint, dass Sie bisher ungespeicherte Änderungen am Abbild vorgenommen "
"haben. Sind Sie sicher, dass Sie es schließen möchten?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt ist keine gültige Datei und kann nicht als »Boot "
"Record« verwendet werden"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Position: Auf ursprünglichem Abbild bei 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Position: Wird von »%s« eingefügt"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF-Abbilder"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NRG-Abbilder"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "Kein »Boot Record« vom Original lesbar oder auf dem Abbild gesetzt"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "Kein »Boot Record« zum Löschen vorhanden"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine Datei im Abbild-Browser aus, die als »Boot Record« "
"verwendet werden soll"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Bitte nur ein Abbild im Browser auswählen"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Bitte warten, die ausgewählten Objekte werden hinzugefügt …"

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "Bitte warten, die ausgewählten Dateien werden entpackt …"

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Bitte warten, das Abbild wird gelesen …"

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Bitte warten, das neue Abbild wird auf die Festplatte geschrieben …"

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Urheber:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Eine Kopie des »Boot Records« speichern"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Nach doppelten Dateien suchen (langsam)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Größe: %d Byte"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Überspringe das Verzeichnis, da der Dateiname länger als 256 Zeichen ist"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Überspringe Verzeichnis, weil der Status (%s) mit %d abbrach"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Nach _Groß-/Kleinschreibung sortieren"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "Temporäres Verzeichnis"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"Das ISO Master-Fenster ist in zwei Teile aufgeteilt:\n"
" - Der obere Dateimanager zeigt Dateien und Verzeichnisse\n"
"auf Ihrer Festplatte.\n"
" - Der untere Dateimanager zeigt Dateien und Verzeichnisse\n"
"auf dem Abbild.\n"
"\n"
"Um ein existierendes Abbild zu öffnen, klicken Sie auf »Datei« und dann\n"
"»Öffnen«. Um ein neues Abbild zu erstellen, klicken Sie auf »Datei« und\n"
"dann »Neu«.\n"
"\n"
"Um eine oder mehrere Dateien oder Ordner zum Abbild hinzuzufügen,\n"
"wählen Sie sie im oberen Dateimanager aus und klicken Sie auf\n"
"»Hinzufügen« in der mittigen Werkzeugleiste.\n"
"\n"
"Um eine oder mehrere Dateien oder Ordner aus dem Abbild zu entpacken,\n"
"wählen Sie sie im unteren Dateimanager aus und klicken Sie auf\n"
"»Entpacken« in der mittigen Werkzeugleiste.\n"
"\n"
"Sie können auch Dateien oder Ordner vom Abbild entfernen, sowie auf\n"
"dem Abbild oder Ihrer Festplatte neue erstellen.\n"
"\n"
"Wenn Sie rechts auf ein Objekt im Dateimanager klicken,\n"
"stehen Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl.\n"
"\n"
"Sobald Sie alle Änderungen an dem neuen Abbild vorgenommen haben,\n"
"klicken Sie »Datei« und dann »Speichern unter«. Sie können\n"
"das ursprüngliche Abbild nicht überschreiben.\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Verwende ausgewählte Datei für Abbild (Keine Emulation)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Ansicht fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen/Anzeige"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Anzeigeprogramm"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Datenträgername:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""
"Das Abbild muss geschlossen und neu geöffnet werden, um die Änderungen "
"anzuwenden"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Boot Record"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "Übe_rsicht"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "V_erzeichnisse vor Dateien anordnen"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "A_bbild"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Einstellungen"

#~ msgid "Failed to delete directory %s: '%s'"
#~ msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s"

#~ msgid "Failed to extract directory %s: '%s'"
#~ msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht extrahieren: %s"
