# Estonian translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ISO Master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:41-0500\n" "Last-Translator: Edmund Laugasson \n" "Language-Team: Edmund Laugasson \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Ennustatav ISO suurus: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Kas Sa soovid jätkata?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tavaline fail" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(otsin sama nimega faile)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Lisa faililaiend automaatselt" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Lisa ISO-faili sisse" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Alglaadimissektori info" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Alglaadimissektor kustutatud" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Alglaadimissektori tüüp: 1200KiB diskett" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Alglaadimissektori tüüp: 1440KiB diskett" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Alglaadimissektori tüüp: 2880KiB diskett" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Alglaadimissektori tüüp: Ei jäljendata" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Muuda õigusi" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Vali alglaadimisektori fail" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Loo uus kataloog ISO faili sisse" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Loo uus kataloog oma arvutis olevasse failisüsteemi" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Loomise aeg:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Kustuta ISO faili seest" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "Redigeerimine ebaõnnestus, palun vaata Seaded/Redaktor" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Redaktor" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Sisesta uus nimi:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Pane uuele kataloogile nimi" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Paki lahti" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Paki ISO faili seest lahti" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Ei õnnestunud lisada '%s': '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud lisada alglaadimissektorit: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud muuta asukohta: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Ei õnnestunud luua kataloogi %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud luua kataloogi %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Ei õnnestunud kustutada '%s': '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Ei õnnestunud lahti pakkida '%s': '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud alglaadimissektorit lahti pakkida: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud lähtestada bkisofs: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Ei õnnestunud avada kataloogi '%s', viga %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud avada ISO faili lugemiseks: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud lugeda kataloogipuud: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud lugeda andmekandja infot: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Ei õnnestunud ümber nimetada '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Ei õnnestunud määrata %s alglaadimissektoriks: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Ei õnnestunud kirjutada tõmmisfaili '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Failitüübid (mõlemad on soovitavad):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Järgi sümbolviiteid" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Failist: 1200KiB diskett" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Failist: 1440KiB diskett" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Failist: 2880KiB diskett" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Failist: ei jäljendata" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "Graafilise liidese viga, miski muu peale failide ja kataloogide kustutamise " "ei tööta" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Tagasi" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Mine ISO faili sees olevas kataloogipuus üks tase üles" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Mine oma arvutis olevas kataloogipuus üks tase üles" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "ISO tõmmisfailid" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "ISO Master abi" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Tõmmisfaili info" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Vigane kirjastaja '%s': '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Vigane andmekandja nimi '%s': '%s'" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Ei ole tõmmisfaili sees nähtav" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "On tõmmisfaili sees nähtav kui '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Paistab, et oled teinud muudatusi ISO faili sees kuid ei ole neid " "salvestanud. Kas oled kindel, et ei soovi muudatusi salvestada?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Valitud fail ei ole tavaline fail ja ei saa seetõttu kasutada " "alglaadimissektorina" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Asukoht: esialgses tõmmisfailis kohal 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Asukoht: lisatakse siit - '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "MDF tõmmisfailid" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "NRG tõmmisfailid" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Uus kataloog" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "" "Ühtki alglaadimissektorit ei loetud algsest failist ja ei määratud " "tõmmisfailile" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Pole alglaadimissektorit, mida kustutada" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Seaded" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Palun vali fail ISO lehitsejas, mida kasutada alglaadimissektorina" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Palun vali mitte rohkem kui üks fail ISO lehitsejas" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Palun oota kuni ma lisan valitud failid ja/või kataloogid ..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Palun oota kuni ma pakin valitud failid lahti ..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Palun oota kuni ma loen tõmmisfaili ..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Palun oota kuni ma kirjutan uut tõmmisfaili kettale ..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Kirjastaja:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Salvesta fail" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Salvesta alglaadimissektorist koopia" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Otsi koopiafaile (aeglane)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Otsi _peidetud faile" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Suurus: %d baiti" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Jätan kataloogi kirje vahele kuna ei suuda hallata rohkem kui 256 sümbolit" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Jätan kataloogi kirje vahele kuna stat(%s) ebaõnnestus %d-ga" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "_Sorteerimine on tõstutundlik" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Ajutine kataloog" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "ISO Master-i aken jaguneb kahte ossa:\n" " - Ülemine faililehitseja näitab faile ja katalooge arvutis.\n" " - Alumine faililehitseja näitab faile ja katalooge ISO faili seest.\n" "\n" "Et avada olemasolevat ISO faili, vali 'Fail' -> 'Ava'. Et luua uut\n" "ISO faili, vali 'Fail' -> 'Uus'.\n" "\n" "Ühe või rohkema faili/kataloogi lisamiseks ISO faili vali need ülemises\n" "faililehitsejas ja vajuta 'Lisa ISO faili sisse' nupule keskel asuval " "tööriistaribal.\n" "\n" "Et lahti pakkida üks või rohkem faili/kataloogi ISO faili seest, vali need\n" "alumises faililehitsejas ja seejärel vajuta 'Paki ISO seest lahti' nupule\n" "keskel asuval tööriistaribal.\n" "\n" "Sa võid ka kustutada faile/katalooge ISO faili seest ja luua uusi\n" "katalooge nii ISO faili sees kui ka arvutis olevas failisüsteemis.\n" "\n" "Kui valid midagi alumises faililehitsejas ja klõpsad hiire paremklahviga " "sellel\n" "siis seal on mitmeid lisavõimalusi.\n" "\n" "Kui oled teinud kõik soovitud muudatused oma uue ISO faili tarbeks siis vali " "'Tõmmis' ->\n" "'Salvesta kui'. Sa ei saa algset ISO faili üle kirjutada.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Kasuta valitud faili tõmmises (ei jäljendata)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "vaatamine ebaõnnestus, palun kontrolli Seaded/Vaataja" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Vaataja" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Andmekandja nimi:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb ISO fail sulgeda ja uuesti avada" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Alglaadimissektor" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Seaded" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Ülevaade" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Sorteeri kataloogid ettepoole" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Vaade"