# Finnish translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # Eero Salokannel , 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-20 13:03+0200\n" "Last-Translator: Eero Salokannel \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Arvioitu tiedostokoko:" #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Haluatko jatkaa?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tavallinen tiedosto" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(etsitään duplikaatteja)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Lisää levykuvaan" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Käynnistyslohkon tiedot" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Käynnistyslohko poistettu" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Käynnistyslohkon tyyppi: 1200KiB levyke" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Käynnistyslohkon tyyppi: 1440KiB levyke" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Käynnistyslohkon tyyppi: 2880KiB levyke" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Käynnistyslohkon tyyppi: ei emulointia" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Muuta oikeuksia" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Valitse käynnistyslohkotiedosto" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Luo uusi hakemisto levykuvaan" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Luo uusi hakemisto tiedostojärjestelmään" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Luotu:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Poista levykuvasta" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "Muokkaaminen epäonnistui, tarkista Asetukset/Editori" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Muokkain" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Anna uusi nimi:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Anna uuden hakemiston nimi:" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Pura" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Pura levykuvasta" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Lisääminen ei onnistunut '%s': '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Käynnistyslohkon lisääminen ei onnistunut: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Hakemiston vaihtaminen ei onnistunut: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Hakemiston luominen ei onnistunut %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Hakemiston luominen ei onnistunut %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Poistaminen ei onnistunut '%s': '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Purkaminen ei onnistunut '%s': '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Käynnistyslohkon purkaminen ei onnistunut: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "bkisofs:n käyttöönotto epäonnistui: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistunut '%s', error %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Levykuvan luku ei onnistunut: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Hakemistopuun luku ei onnistunut: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Tallenteen tietojen lukeminen ei onnistunut: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Uudelleen nimeäminen ei onnistunut '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "%s:n asettaminen käynnistyslohkoksi epäonnistui: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Levykuvan kirjoittaminen ei onnistunut '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Tiedostonimien tyyppi (suositellaan molempia):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Tiedostosta: 1200KiB levyke" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Tiedostosta: 1440KiB levyke" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Tiedostosta: 2880KiB levyke" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Tiedostosta: ei emulointia" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "GUI virhe, ainoastaan tiedostojen ja hakemistojen poistaminen on mahdollista" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Takaisin" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Avaa yläkansio levykuvassa" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Avaa yläkansio tiedostojärjestelmässä" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "ISO tiedostot" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "ISO Master ohje" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Levykuvan tiedot" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Virheellinen julkaisija '%s': '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Virheellinen levyn nimi '%s': '%s'" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Ei näkyvissä levykuvalla" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Näkyy levykuvalla nimellä '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Olet tehnyt muutoksia levykuvaan. Haluatko varmasti sulkea ohjelman " "tallentamatta muutoksia?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Kohde ei ole tavallinen tiedosto, eikä sitä voida käyttää käynnistyslohkona" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Sijainti: alkuperäisellä levykuvalla 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Sijainti: lisätään täältä: '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "MDF tiedostot" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "NRG tiedostot" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Uusi hakemisto" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "Ei käynnistyslohkoa" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Ei poistettavaa käynnistyslohkoa" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "Avaa aiemmat" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Valitse levykuvalta käynnistyslohkona käytettävä tiedosto" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Valitse levykuvalta enintään yksi tiedosto" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Lisätään valittuja kohteita, odota hetki..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Puretaan valittuja kohteita, odota hetki..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Luetaan levykuvaa, odota hetki..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Tallennetaan levykuvaa levylle, odota hetki..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Julkaisija:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Tallenna kopio käynnistyslohkosta" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Etsi duplikaatit (hidas)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Koko %d tavua" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "Ohitetaan kohde, liian pitkä tiedostonimi (yli 256 merkkiä)" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Ohitetaan kohde, koska stat(%s) failed with %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "Kirjainkoko vaikuttaa järjestämiseen" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Hakemisto väliaikaisille tiedostoille" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "ISO Master ikkuna on jaettu kahteen osaan:\n" " - Ylemmässä ikkunassa näytetään tietokoneesi tiedostojärjestelmä.\n" " - Alemmassa ikkunassa näytetään levykuvalla olevat tiedostot ja " "hakemistot.\n" "\n" "Avataksesi olemassaolevan ISO-tiedoston valitse 'Tiedosto' -> 'Avaa'.\n" "Luodaksesi uuden ISO-tiedoston valitse 'Tiedosto' -> 'Uusi'.\n" "\n" "Lisätäksesi levykuvaan yhden tai useampia tiedostoja tai kansioita, valitse\n" "ne ylemmästä ikkunasta ja paina 'Lisää' keskellä olevasta työkalupalkista.\n" "\n" "Purkaaksesi yhden tai useamman tiedoston tai hakemiston levykuvalta\n" "valitse ne alemmasta ikkunasta ja paina 'Pura' keskellä olevasta " "työkalupalkista.\n" "\n" "Voit myös poistaa tiedostoja tai hakemistoja levykuvasta ja luoda uusia\n" "hakemistoja sekä levykuvaan että tiedostojärjestelmään.\n" "\n" "Painaessasi hiiren oikeaa painiketta alemmassa ikkunassa jonkin\n" "kohteen päällä, avautuu useita lisätoimintoja.\n" "\n" "Kun olet tehnyt kaikki haluamasi muutokset levykuvaan, valitse 'Tiedosto' -" ">\n" "'Tallenna nimellä'. Et voi tallentaa alkuperäisen levykuvan päälle.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Käytä levykuvalta valittua tiedostoa (ei emulointia)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Näytä" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "Katselu epäonnistui, tarkista Asetukset/Katselin" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Katselin" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Tallenteen nimi:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "" "Sinun täytyy sulkea ja avata levykuva uudelleen, jotta muutos tulisi voimaan" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Käynnistyslohko" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Katsaus" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Lajittele hakemistot alkuun" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Levykuva" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Asetukset"