# Faroese translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ISO Master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:10-0000\n"
"Last-Translator: Magnus Valle <magnus@vallenett.no>\n"
"Language-Team:  <LL@li.org>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Met ISO stødd:"

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vilt tú farða víðari?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' er ikki ein vanlig fíla"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(laitar eftur eins fílum)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "Skoyt uppí"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Skoyt fíl-endingar uppí av sær sjálvum"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Skoyt uppí ISO'ini"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "Allar fílur"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Boot Rit Kunning"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Boot rit koyrt burtur"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Slag av boot rit: 1200KiB Disketta"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Slag av boot rit: 1440KiB Disketta"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Slag av boot rit: 2880KiB Disketta"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Slag av boot rit: Eingin Emulatión"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Broyt loyvir"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Vel Boot Rit Fílu"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Gerð eina nýggja fíluskrá á ISO'ðini"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Gerð eina nýggja fíluskrá á fílukervinum"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Skapt:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Koyr úr ISO'ðini"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "Ritstjórna"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Ritstjórv misednaðist, vinarliga hygg í Stillingar/Ritil"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "Ritil"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Skriva eitt nýtt navn:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Skriva navni á nýggja fíluskrá"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "Tak frá"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Tak frá ISO'ðini"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Misednaðist at leggja '%s' afturat: '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Misednaðist at skoyta boot rit uppí: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Misednaðist at broyta fíluskráðina: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Misednaðist at gerða fíluskrá '%s'"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Misednaðist at gerða fíluskrá '%s': '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Misednaðist at sletta '%s': '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "Misednaðist at taka '%s' frá: '%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Misednaðist at taka boot rit frá: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Misednaðist at innleiða bkisofs: '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Misednaðist at opna fíluskrá '%s', feilur '%d'"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Misednaðist opna ISO fílun fyri at lesa hann: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Misednaðist at lesa fíluskrás træði: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Misednaðist at lesa miðils kunning: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "Misednaðist at broyta navni '%s': '%s'"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Misednaðist at seta %s sum boot rit: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Misednaðist at skriva mynduna til '%s': '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Slag av fílunavni (bæði tilrátt):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Fylg symbolsku leinkju"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Frá fílu: 1200KiB diskettu"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Frá fílu: 1440KiB diskettu"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Frá fílu: 2880KiB diskettu"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Frá fílu: eingin emulatión"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""
"Brúkaraflatu feilur, alt uttan fílur og fíluskráðir kunnu ikki koyrast burtur"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "Far aftur"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Far upp eitt fíluskrá á ISO'ðini"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Far eitt fíluskrá uppá fílukervinum"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO myndur"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "ISO Master Hjálp"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Mynda Kunning"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Ógildin útgevari '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Ógildugt navn á miðli '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Er ikki sjónligt á mynduni"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Er sjónligt á mynduni sum '%s'"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"Tú hevður gjørt broytingar í ISO'ðini, ið ikki eru goymdir. Ert tú sikkur tú "
"vilt lata aftur?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Tað valgda evni er ikki ein vanligur fíla, og kann ikki brúkast sum boot rit"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Plassering: á uppruna mynduni á 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Plassering: verður lagt afturat frá '%s'"

#
#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF Myndir"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NRG Mynd"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Nýggj Fíluskrá"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "Einki boot rit er lisið frá upruna ella set á mynduni"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "Eingin boot at koyra burtur"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "Stillingar"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr "Vinarliga vel eina fílu frá ISO kaganum til at búka sum boot rit"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Vinarliga ikki vel maira en eina fílu in ISO keganum"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg skoyti uppí teir valgdu fílurnar..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg taki frá tær valgdu fínurnar..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg lesði mynduna..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg goymi tað nýggju myndina á fløguna..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "Gongd"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Útgevari:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "Koyr burtur"

#
#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "Broyt Navn"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "Goym Fílu"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Goym eitt avrit av boot rit"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Laita eftur eins fílum (seint)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Vís _goymdir fílar"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "Stødd"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Stødd: %d byte"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Leypur fíluskrá um tí fílnøvn kunnu ikki verða longur enn 256 stavir langt"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Leypur fíluskrá um tí stat(%s) misednaðist við %d"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Sortering ger mun á stórum og smáðum bókstavum."

#
#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "Fyribils fíluskrá"

# !! the last paragraph is untranslated
#: ../about.c:342
#, fuzzy
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"ISO Master gluggin er búttur í tveir parter:\n"
" - Ovari parturin vísur fílur og fíluskráðir á tínari teldu.\n"
" - Niðari parturin vísur fílur og fíluskráðir á ISO mynduni.\n"
"\n"
"Fyri at opena ein ISO fílu, ið longu er gjørd, klikk á 'Mynd' og síðani\n"
"'Opnað'. Fyri at gera eina nýggja ISO fílu, kilkk á 'Mynd' og síðani\n"
"'Nýggj'.\n"
"Fyri at skoyta ein ella fleiri fílur ella fíluskráðir uppí ISO'ðini, vel "
"tær\n"
"í tí ovara kaganum og kikk á 'Skoyt uppí ISO'ðini' í amboðsbjálkanum.\n"
"\n"
"Tú kanst eisini strika fílur ella fíluskráðir frá ISO'ðini og gera nýggj\n"
"fíluskráðir bæði á ISO'ðini og á tínum fílukervi.\n"
"\n"
"Um tú velur okkurt í tí niðara keganum og høgra-klikkar á tað eru\n"
"fleiri arðir hentleikar at velja ímillum\n"
"\n"
" Tá tú hevur gjørt allar broytingarnar á tí nýggju ISO mynudi, klikk á\n"
"'Mynd' og 'Goym Sum'. Tú kanst ikki goyma oman á tað uppruna\n"
"ISO mynuna\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Nýt valgda fílu á mynduni (eingin emulatión)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "Vís"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Misednaðist at vísa, vinarliga hýgg í Stillingar/Vísari"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Vísari"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Miðils navn:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""
"Fyri hendan broytingin skal gerast virkin, mast tu lata aftur og so opna "
"ISO'ðina"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Boot Rit"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "_Fíla"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "_Stillingar"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "_Yvirlit"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Raða fílaskráðini fyrst"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "_Amboð"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Vís"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Mynd"
