# Faroese translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ISO Master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:10-0000\n" "Last-Translator: Magnus Valle \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Met ISO stødd:" #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Vilt tú farða víðari?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' er ikki ein vanlig fíla" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(laitar eftur eins fílum)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Skoyt uppí" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Skoyt fíl-endingar uppí av sær sjálvum" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Skoyt uppí ISO'ini" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Allar fílur" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Boot Rit Kunning" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Boot rit koyrt burtur" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Slag av boot rit: 1200KiB Disketta" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Slag av boot rit: 1440KiB Disketta" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Slag av boot rit: 2880KiB Disketta" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Slag av boot rit: Eingin Emulatión" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Broyt loyvir" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Vel Boot Rit Fílu" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Gerð eina nýggja fíluskrá á ISO'ðini" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Gerð eina nýggja fíluskrá á fílukervinum" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Skapt:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Koyr úr ISO'ðini" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Ritstjórna" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "Ritstjórv misednaðist, vinarliga hygg í Stillingar/Ritil" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Ritil" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Skriva eitt nýtt navn:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Skriva navni á nýggja fíluskrá" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Tak frá" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Tak frá ISO'ðini" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Misednaðist at leggja '%s' afturat: '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Misednaðist at skoyta boot rit uppí: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Misednaðist at broyta fíluskráðina: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Misednaðist at gerða fíluskrá '%s'" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Misednaðist at gerða fíluskrá '%s': '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Misednaðist at sletta '%s': '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Misednaðist at taka '%s' frá: '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Misednaðist at taka boot rit frá: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Misednaðist at innleiða bkisofs: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Misednaðist at opna fíluskrá '%s', feilur '%d'" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Misednaðist opna ISO fílun fyri at lesa hann: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Misednaðist at lesa fíluskrás træði: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Misednaðist at lesa miðils kunning: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Misednaðist at broyta navni '%s': '%s'" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Misednaðist at seta %s sum boot rit: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Misednaðist at skriva mynduna til '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Slag av fílunavni (bæði tilrátt):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Fylg symbolsku leinkju" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Frá fílu: 1200KiB diskettu" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Frá fílu: 1440KiB diskettu" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Frá fílu: 2880KiB diskettu" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Frá fílu: eingin emulatión" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "Brúkaraflatu feilur, alt uttan fílur og fíluskráðir kunnu ikki koyrast burtur" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Far aftur" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Far upp eitt fíluskrá á ISO'ðini" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Far eitt fíluskrá uppá fílukervinum" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "ISO myndur" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "ISO Master Hjálp" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Mynda Kunning" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Ógildin útgevari '%s': '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Ógildugt navn á miðli '%s': '%s'" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Er ikki sjónligt á mynduni" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Er sjónligt á mynduni sum '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Tú hevður gjørt broytingar í ISO'ðini, ið ikki eru goymdir. Ert tú sikkur tú " "vilt lata aftur?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Tað valgda evni er ikki ein vanligur fíla, og kann ikki brúkast sum boot rit" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Plassering: á uppruna mynduni á 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Plassering: verður lagt afturat frá '%s'" # #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "MDF Myndir" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "NRG Mynd" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Nýggj Fíluskrá" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "Einki boot rit er lisið frá upruna ella set á mynduni" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Eingin boot at koyra burtur" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Stillingar" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Vinarliga vel eina fílu frá ISO kaganum til at búka sum boot rit" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Vinarliga ikki vel maira en eina fílu in ISO keganum" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg skoyti uppí teir valgdu fílurnar..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg taki frá tær valgdu fínurnar..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg lesði mynduna..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Vinarliga bíða ímeðan eg goymi tað nýggju myndina á fløguna..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Gongd" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Útgevari:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Koyr burtur" # #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Broyt Navn" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Goym Fílu" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Goym eitt avrit av boot rit" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Laita eftur eins fílum (seint)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vís _goymdir fílar" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Stødd" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Stødd: %d byte" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Leypur fíluskrá um tí fílnøvn kunnu ikki verða longur enn 256 stavir langt" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Leypur fíluskrá um tí stat(%s) misednaðist við %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "Sortering ger mun á stórum og smáðum bókstavum." # #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Fyribils fíluskrá" # !! the last paragraph is untranslated #: ../about.c:330 #, fuzzy msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "ISO Master gluggin er búttur í tveir parter:\n" " - Ovari parturin vísur fílur og fíluskráðir á tínari teldu.\n" " - Niðari parturin vísur fílur og fíluskráðir á ISO mynduni.\n" "\n" "Fyri at opena ein ISO fílu, ið longu er gjørd, klikk á 'Mynd' og síðani\n" "'Opnað'. Fyri at gera eina nýggja ISO fílu, kilkk á 'Mynd' og síðani\n" "'Nýggj'.\n" "Fyri at skoyta ein ella fleiri fílur ella fíluskráðir uppí ISO'ðini, vel " "tær\n" "í tí ovara kaganum og kikk á 'Skoyt uppí ISO'ðini' í amboðsbjálkanum.\n" "\n" "Tú kanst eisini strika fílur ella fíluskráðir frá ISO'ðini og gera nýggj\n" "fíluskráðir bæði á ISO'ðini og á tínum fílukervi.\n" "\n" "Um tú velur okkurt í tí niðara keganum og høgra-klikkar á tað eru\n" "fleiri arðir hentleikar at velja ímillum\n" "\n" " Tá tú hevur gjørt allar broytingarnar á tí nýggju ISO mynudi, klikk á\n" "'Mynd' og 'Goym Sum'. Tú kanst ikki goyma oman á tað uppruna\n" "ISO mynuna\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Nýt valgda fílu á mynduni (eingin emulatión)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Vís" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "Misednaðist at vísa, vinarliga hýgg í Stillingar/Vísari" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Vísari" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Miðils navn:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "" "Fyri hendan broytingin skal gerast virkin, mast tu lata aftur og so opna " "ISO'ðina" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Boot Rit" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Fíla" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Stillingar" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Yvirlit" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Raða fílaskráðini fyrst" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Amboð" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Vís" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Mynd"