msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ISO Master Hebrew\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 16:49-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Fima Kachinski <xrayon@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"X-Poedit-Country: CANADA\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "גודל דמות ISO משוערת:"

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"האם אתה רוצה להמשיך?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' הוא לא קובץ רגיל"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(סורק אחר קבצים זהים)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "הוסף"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "הוסף סיומת מתאימה אוטומטית"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "הוסף לדמות הISO"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "הוסף קבצים"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "מידע על אזור האתחול"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "אזור האתחול נמחק בהצלחה"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "סוג של אזור אתחול: 1200KB דיסקט"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "סוג של אזור אתחול: 1440KB דיסקט"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "סוג של אזור אתחול: 2880KB דיסקט"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "סוג של אזור אתחול: ללא הדמיה"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "שנה הרשאות"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "בחר קובץ לאזור האתחול"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "תיצור תיקיה חדשה  בתוך דמות הISO"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "תיצור תיקיה חדשה  בתוך מערכת הקבצים"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "זמן היצירה:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "מחוק מדמות הISO"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "העריכה נכשלה, יש לבדוק את הפרטים בתפריט הגדרות\\עורך"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "עורך"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "הכנס שם חדש:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "הכנס שם לתיקיה החדשה"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "פרוס"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "פרוס מדמות הISO"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "ההוספה של '%s' נכשלה: '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "הוספת אזור אתחול נכשלה: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "שינוי תיקיה נכשל: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "יצירת התיקייה %s נכשלה "

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "יצירת התיקייה %s נכשלה:  '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "המחיקה של '%s' נכשלה: '%s' "

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "הפריסה של '%s' נכשלה: '%s' "

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "פריסת אזור האתחול נכשלה: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "אתחול ספריית BKISOFS נכשלה:  '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "פתיחת התיקייה '%s' נכשלה, שגיאה %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "פתיחת דמות הISO לקריאה נכשלה: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "קריאת מבנה עץ התיקיות נכשלה: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "קריאת הנתונים של הכרך נכשלה: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "שינוי השם של '%s' נכשל: %s "

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "קביעת %s כאזור האתחול נכשל: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "כתיבת הדמות ל '%s' נכשלה: '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "סוג של ספק השמות לקבצים (שניהם מומלצים):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "עקוב אחר קישורים סמליים "

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "מקובץ: 1200KB"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "מקובץ: 1440KB"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "מקובץ: 2880KB"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "מקובץ: ללא הדמיה"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr "שגיאת ממשק גרפי, מחיקה אפשרית רק עם קבצים או תיקיות "

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "לך אחורה"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "שוטט תיקייה אחת אחורה בדמות הISO"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "שוטט תיקייה אחת אחורה בכונן הקשיח"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "דמויות ISO"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "עזרה לISO MASTER"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "מידע על הדמות"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "השם '%s' הוא לא שם מוציא אור חוקי: '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "השם '%s' הוא לא שם כרך חוקי: '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "לא גלוי על הדמות"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "גלוי על הדמות כ'%s'"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"משהוא על דמות הISO השתנה אבל שינויים אלו לא נשמרו. האם אתה בטוח שאתה רוצה "
"לסגור את הדמות?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr "הפריט שנבכר הוא לא קובץ רגיל ולא יוחל לשמש כאזור אתחול"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "מיקום: על הדמות המקורית ב0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "מיקום: מקור ההוספה מ'%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "דמויות MDF"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "דמויות NRG"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "תיקיה חדשה"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "אזור האתחול לא נקרא מהקובץ המקורי ולא נמצע על הדמות "

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "לא נמצע אזור אתחול למחוק"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "הגדרות"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr "בבקשה תבחר\\י את הקובץ ממעיין הISO שישמש כאזור האתחול "

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "אין לבחור יותר מקובץ אחד ממעיין הISO"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה מוסיפה את הקבצים שבחרתם..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה פורסת את הקבצים שבחרתם..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה קוראת מהדמות..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה שומרת את הדמות החדשה לכונן הקשיח..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "קדמה"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "מוציא לאור:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "הסר"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "שמור קובץ"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "שמור עותק של אזור האתחול"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "תסרוק אחר קבצים זהים (סריקה אטית)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "הראה קבצים נסתרים"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "גודל: %d bytes"

#: ../fsbrowser.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"מדלג על הכניסה לתיקיה משום שהתכנה לא מזהה קבצים עם אורך שם גדול יותר מ256 "
"תווים   "

#: ../fsbrowser.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "מדלג על הכניסה לתיקיה משום שstat(%s) נכשל עם %d"

#: ../window.c:261
#, fuzzy
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "המיון רגיש להבדל בין אותיות קטנות וגדולות באנגלית"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "תיקיה זמנית"

#: ../about.c:342
#, fuzzy
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"חלון הISO MASTER מפוצל לשתי חלקים: \n"
"-במעיין הקבצים העליון תראה קבצים ותיקיות שנמצאים על הכונן הקשיח.\n"
"-במעיין הקבצים התחתון תראה קבצים ותיקיות שנמצאים על דמות הISO. \n"
"\n"
"כדי לפתוח דמות ISO קיימת, לחץ על \"דמות\" ו\"פתח דמות\". כדי ליצור\n"
" דמות ISO חדשה, לחץ על \"דמות\" ו\"דמות חדשה\". \n"
"\n"
"כדי להוסיף תיקייה או קובץ אחד או יותר לדמות הISO בחר בקבצים הדרושים\n"
" במעיין הקבצים העליון ולחץ על על \"הוסף לדמות הISO\" בסרגל הכלים שבאמצע.\n"
"\n"
"כדי לפרוס תיקייה או קובץ אחד או יותר מדמות הISO בחר בקבצים הדרושים\n"
" במעיין הקבצים התחתון ולחץ על על \"פרוס מדמות הISO\" בסרגל הכלים שבאמצע.\n"
"\n"
"יש לכם גם את האפשרות למחוק קבצים ותיקיות מדמות הISO וכמו כן ליצור תיקיות "
"חדשות\n"
"בדמות הISO וגם על הכונן הקשיח.\n"
"\n"
"אם בחרתם בקובץ\\קבצים או בתיקייה\\תיקיות במעיין הקבצים התחתון, תוכלו לבחור\n"
" במספר אפשרויות נוספות כשתלחצו עליהם עם המקש הימני של העכבר\n"
" \n"
"לאחר שסיימתה לעבוד עם הדמות החדשה, בחר ב\"דמות\"\n"
" ו\"שמור כ...\". התכנה לא תאפשר לכתוב מעל דמות הISO המקורית.\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "תשתמש בקובץ שנבחר על הדמות (ללא הדמיה)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "הצג"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "ההצגה נכשלה, נא לבדוק הגדרות\\מציג "

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "מציג"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "שם כרך:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr "בשביל שהשינויים יכנסו לתוקף, דמות הISO צריכה להיסגר ולהיפתח מחדש"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "אזור האתחול"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "קובץ"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "עזרה"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "הגדרות"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "כללי "

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "מיין תיקיות בראש הרשימה "

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "כלים"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "תצוגה"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "דמות"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "הגדרות"
