msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ISO Master Hebrew\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-03 16:49-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Fima Kachinski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" "X-Poedit-Country: CANADA\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr "גודל דמות ISO משוערת:" #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "האם אתה רוצה להמשיך?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' הוא לא קובץ רגיל" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(סורק אחר קבצים זהים)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "הוסף סיומת מתאימה אוטומטית" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "הוסף לדמות הISO" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "הוסף קבצים" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "מידע על אזור האתחול" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "אזור האתחול נמחק בהצלחה" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "סוג של אזור אתחול: 1200KB דיסקט" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "סוג של אזור אתחול: 1440KB דיסקט" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "סוג של אזור אתחול: 2880KB דיסקט" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "סוג של אזור אתחול: ללא הדמיה" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "שנה הרשאות" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "בחר קובץ לאזור האתחול" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "תיצור תיקיה חדשה בתוך דמות הISO" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "תיצור תיקיה חדשה בתוך מערכת הקבצים" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "זמן היצירה:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "מחוק מדמות הISO" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "העריכה נכשלה, יש לבדוק את הפרטים בתפריט הגדרות\\עורך" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "עורך" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "הכנס שם חדש:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "הכנס שם לתיקיה החדשה" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "פרוס" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "פרוס מדמות הISO" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "ההוספה של '%s' נכשלה: '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "הוספת אזור אתחול נכשלה: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "שינוי תיקיה נכשל: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "יצירת התיקייה %s נכשלה " #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "יצירת התיקייה %s נכשלה: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "המחיקה של '%s' נכשלה: '%s' " #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "הפריסה של '%s' נכשלה: '%s' " #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "פריסת אזור האתחול נכשלה: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "אתחול ספריית BKISOFS נכשלה: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "פתיחת התיקייה '%s' נכשלה, שגיאה %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "פתיחת דמות הISO לקריאה נכשלה: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "קריאת מבנה עץ התיקיות נכשלה: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "קריאת הנתונים של הכרך נכשלה: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "שינוי השם של '%s' נכשל: %s " #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "קביעת %s כאזור האתחול נכשל: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "כתיבת הדמות ל '%s' נכשלה: '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "סוג של ספק השמות לקבצים (שניהם מומלצים):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "עקוב אחר קישורים סמליים " #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "מקובץ: 1200KB" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "מקובץ: 1440KB" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "מקובץ: 2880KB" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "מקובץ: ללא הדמיה" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "שגיאת ממשק גרפי, מחיקה אפשרית רק עם קבצים או תיקיות " #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "לך אחורה" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "שוטט תיקייה אחת אחורה בדמות הISO" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "שוטט תיקייה אחת אחורה בכונן הקשיח" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "דמויות ISO" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "עזרה לISO MASTER" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "מידע על הדמות" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "השם '%s' הוא לא שם מוציא אור חוקי: '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "השם '%s' הוא לא שם כרך חוקי: '%s'" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "לא גלוי על הדמות" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "גלוי על הדמות כ'%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "משהוא על דמות הISO השתנה אבל שינויים אלו לא נשמרו. האם אתה בטוח שאתה רוצה " "לסגור את הדמות?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "הפריט שנבכר הוא לא קובץ רגיל ולא יוחל לשמש כאזור אתחול" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "מיקום: על הדמות המקורית ב0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "מיקום: מקור ההוספה מ'%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "דמויות MDF" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "דמויות NRG" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "תיקיה חדשה" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "אזור האתחול לא נקרא מהקובץ המקורי ולא נמצע על הדמות " #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "לא נמצע אזור אתחול למחוק" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "הגדרות" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "בבקשה תבחר\\י את הקובץ ממעיין הISO שישמש כאזור האתחול " #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "אין לבחור יותר מקובץ אחד ממעיין הISO" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה מוסיפה את הקבצים שבחרתם..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה פורסת את הקבצים שבחרתם..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה קוראת מהדמות..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "נא להמתין בזמן שהתכנה שומרת את הדמות החדשה לכונן הקשיח..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "קדמה" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "מוציא לאור:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "שנה שם" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "שמור עותק של אזור האתחול" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "תסרוק אחר קבצים זהים (סריקה אטית)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "הראה קבצים נסתרים" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "גודל: %d bytes" #: ../fsbrowser.c:280 #, fuzzy msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "מדלג על הכניסה לתיקיה משום שהתכנה לא מזהה קבצים עם אורך שם גדול יותר מ256 " "תווים " #: ../fsbrowser.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "מדלג על הכניסה לתיקיה משום שstat(%s) נכשל עם %d" #: ../window.c:262 #, fuzzy msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "המיון רגיש להבדל בין אותיות קטנות וגדולות באנגלית" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "תיקיה זמנית" #: ../about.c:330 #, fuzzy msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "חלון הISO MASTER מפוצל לשתי חלקים: \n" "-במעיין הקבצים העליון תראה קבצים ותיקיות שנמצאים על הכונן הקשיח.\n" "-במעיין הקבצים התחתון תראה קבצים ותיקיות שנמצאים על דמות הISO. \n" "\n" "כדי לפתוח דמות ISO קיימת, לחץ על \"דמות\" ו\"פתח דמות\". כדי ליצור\n" " דמות ISO חדשה, לחץ על \"דמות\" ו\"דמות חדשה\". \n" "\n" "כדי להוסיף תיקייה או קובץ אחד או יותר לדמות הISO בחר בקבצים הדרושים\n" " במעיין הקבצים העליון ולחץ על על \"הוסף לדמות הISO\" בסרגל הכלים שבאמצע.\n" "\n" "כדי לפרוס תיקייה או קובץ אחד או יותר מדמות הISO בחר בקבצים הדרושים\n" " במעיין הקבצים התחתון ולחץ על על \"פרוס מדמות הISO\" בסרגל הכלים שבאמצע.\n" "\n" "יש לכם גם את האפשרות למחוק קבצים ותיקיות מדמות הISO וכמו כן ליצור תיקיות " "חדשות\n" "בדמות הISO וגם על הכונן הקשיח.\n" "\n" "אם בחרתם בקובץ\\קבצים או בתיקייה\\תיקיות במעיין הקבצים התחתון, תוכלו לבחור\n" " במספר אפשרויות נוספות כשתלחצו עליהם עם המקש הימני של העכבר\n" " \n" "לאחר שסיימתה לעבוד עם הדמות החדשה, בחר ב\"דמות\"\n" " ו\"שמור כ...\". התכנה לא תאפשר לכתוב מעל דמות הISO המקורית.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "תשתמש בקובץ שנבחר על הדמות (ללא הדמיה)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "הצג" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "ההצגה נכשלה, נא לבדוק הגדרות\\מציג " #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "מציג" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "שם כרך:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "בשביל שהשינויים יכנסו לתוקף, דמות הISO צריכה להיסגר ולהיפתח מחדש" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "אזור האתחול" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "קובץ" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "עזרה" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "הגדרות" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "כללי " #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "מיין תיקיות בראש הרשימה " #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "כלים" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "תצוגה" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "דמות" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "הגדרות"