# Japanese translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isomaster 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:30+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      ISO イメージのサイズ: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"続行しますか？"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' は一般のファイルではありません。"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "（重複ファイルをスキャニング中...）"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "拡張を自動的に追加"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "ISO イメージに追加"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "ブートレコードの情報"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "ブートレコードは削除されました。"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "ブートレコードの形式: 1.20MB フロッピー"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "ブートレコードの形式: 1.44MB フロッピー"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "ブートレコードの形式: 2.88MB フロッピー"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "ブートレコードの形式: No Emulation"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "パーミッションの変更"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "ブートレコードファイルの選択"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "ISO イメージ内に新しいディレクトリーを生成"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "ファイルシステム上に新しいディレクトリーを生成"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "作成時刻:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "ISO イメージから削除"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr ""
"エディタの起動に失敗しました。\"オプション\"→\"エディタ\"の設定を確認してくだ"
"さい。"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "新しい名前を入力して下さい:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "新しいディレクトリー名を入力して下さい:"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "展開"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "ISO イメージから展開"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "%s の読み込みに失敗しました: %s"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "ブートレコードの追加に失敗: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "ディレクトリーの変更に失敗: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗: '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "'%s' の削除に失敗: '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "'%s' の展開に失敗: %s"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "ブートレコードの展開に失敗: %s"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "bkisofs の初期化に失敗: %s"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "ディレクトリー '%s' を開けません。エラー番号 %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "ISO イメージファイルの読み込みに失敗: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "ディレクトリー階層の読み出しに失敗: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "ボリューム情報の読み込みに失敗: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の名前変更に失敗: %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "ブートレコード %s の設定に失敗: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "イメージ '%s' の保存に失敗: '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "ファイル名の形式（両方を推奨）:"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "シンボリックリンクの参照を許可"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "ファイル形式: 1.20 MB フロッピー"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "ファイル形式: 1.44 MB フロッピー"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "ファイル形式: 2.88 MB フロッピー"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "ファイル形式: No Emulation"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr "GUI エラー: ファイルやディレクトリー以外は削除できません。"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "親ディレクトリーへ移動"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "ISO イメージ上の親ディレクトリーへ移動"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "ファイルシステム上の親ディレクトリーへ移動"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO イメージ"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "ISO Master のヘルプ"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "イメージの情報"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "無効な発行元 '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "無効なボリューム名 '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "イメージ上の可視化できない領域"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "イメージ上の '%s' と同じ"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"ISO イメージに変更が加わっていますが保存されていません。本当に終了してもよろ"
"しいですか？"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"選択されたファイルは通常ファイルではありません。そのため、ブートレコードに使"
"用できません。"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "場所: オリジナルイメージの 0x%llX 上"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "場所: '%s' から追加された"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF イメージ"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NRG イメージ"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "新しいディレクトリー"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "オリジナルもしくは編集中のイメージにはブートレコードが見つかりません。"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "削除するブートレコードはありません。"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr "最近開いたファイル"

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""
"ブートレコードに使用するファイルを ISO ブラウザーから指定してください。"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "ISO ブラウザーで選択するファイルは１つにしてください。"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "選択されたファイルを追加しています。しばらくお待ちください。"

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "選択されたファイルを展開しています。しばらくお待ち下さい。"

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "イメージを読み込んでいます。しばらくお待ち下さい。"

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "新しいイメージを保存しています。しばらくお待ち下さい。"

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "進捗状況"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "出版元:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更する"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存します"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "ブートレコードのコピーを保存"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "重複ファイルをスキャンする (遅い動作)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

# 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした
#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "サイズ: %d bytes"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"256 文字以上の処理できないファイル名があるため、ディレクトリーエントリーをス"
"キップしています。"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr ""
"stat(%s) エラー番号 %d で失敗したため、ディレクトリーエントリーをスキップして"
"います。"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "大/小文字を区別する(_C)"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "作業用ディレクトリー"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"ISO Master のウィンドウは２分割されています。\n"
" - 上のファイルブラウザーはコンピューター上のファイルやディレクトリーを表示し"
"ます。\n"
" - 下のファイルブラウザーは ISO イメージ上のファイルやディレクトリーを表示し"
"ます。\n"
"\n"
"すでに存在する ISO イメージファイルを開く場合は、\"ファイル\"→\"開く\"を選択"
"してください。\n"
"新しく ISO イメージを作成するには、\"ファイル\"→\"新規\"を選択してくださ"
"い。\n"
"\n"
"ファイルやディレクトリーを追加する場合は、上のファイルブラウザーから選択し"
"て、\n"
"中央のツールバーの \"追加\" ボタンをクリックします。\n"
"\n"
"ファイルやディレクトリーを ISO イメージ内から展開したい場合は、\n"
"下のファイルブラウザーかファイルを選択し、中央のツールバーから、\"展開\" ボタ"
"ンをクリックします。\n"
"\n"
"ISO イメージ内のファイルやディレクトリーを削除したり、ISO イメージ内とローカ"
"ル\n"
"ファイルシステム上に新しくディレクトリーを同時に作成することもできます。\n"
"\n"
"下のファイルブラウザーで選択したファイルを右クリックすると、さらに利用可能"
"な\n"
"オプションがいくつかあります。\n"
"\n"
"変更内容を新しい ISO イメージに保存には \"ファイル\"→\"別名で保存\"を選択して"
"ください。\n"
"オリジナル ISO イメージには上書きはできません。\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "イメージ上の指定されたファイルを使用（No Emulation）"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "表示"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr ""
"ビューアの起動に失敗しました。メニューの\"オプション\"→\"ビューア\"の設定を確"
"認してください。"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "ビューア"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "ボリューム名:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""
"この変更に対する適用させるためには、ISO イメージを再度開く必要があります。"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "ブートレコード(_B)"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "簡単な使い方(_O)"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "ディレクトリーを優先的に並び替え(_S)"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "画像(_I)"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "設定(_S)"
