# Dutch translation of ISO Master.
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ISO Master 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Geschatte ISO-grootte: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' is geen gangbaar bestand"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(bezig met het zoeken naar dubbele bestanden)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Extensie automatisch toevoegen"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Toevoegen aan het ISO"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Bootrecord-informatie"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Bootrecord verwijderd"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Bootrecord-type: 1200 KiB diskette"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Bootrecord-type: 1440 KiB diskette"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Bootrecord-type: 2880 KiB diskette"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Bootrecord-type: Geen nabootsing"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Rechten veranderen"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Bootrecordbestand kiezen"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Nieuwe map maken in het ISO"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Nieuwe map maken in het bestandssysteem"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Tijdstip van vervaardiging:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Verwijderen uit het ISO"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Bewerken mislukt, controleer a.u.b. Opties/Bewerker"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Voer een nieuwe naam in:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "Uitpakken"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Uitpakken vanuit het ISO"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Het toevoegen van '%s' is mislukt: '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Het toevoegen van het bootrecord is mislukt: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Het veranderen van de map is mislukt: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Het aanmaken van de map '%s' is mislukt"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Het aanmaken van de map '%s' is mislukt: '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Het verwijderen van '%s' is mislukt: '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "'%s' kon niet worden uitgepakt: '%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Het uitpakken van het bootrecord is mislukt: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Het opstarten van bkisofs is mislukt: '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Het openen van de map '%s' is mislukt, fout %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Het openen van het in te lezen ISO-bestand is mislukt: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Het inlezen van de mapstructuur is mislukt: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Het inlezen van de stationsinformatie is mislukt: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "De naam van het bestand '%s' kon niet gewijzigd worden: %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Het instellen van '%s' als bootrecord is mislukt: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Het wegschrijven van de schijfkopie naar '%s' is mislukt: '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Bestandsnaamsoorten (beide aanbevolen):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Volg symbolische verwijzingen"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Vanuit bestand: 1200KiB diskette"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Vanuit bestand: 1440KiB diskette"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Vanuit bestand: 2880KiB diskette"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Vanuit bestand: geen emulatie"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr "GUI-fout, alleen bestanden en mappen kunnen verwijderd worden"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "Terug"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Eén map omhoog op het ISO"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Eén map omhoog op het bestandssysteem"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO-schijfkopieën"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "Uitleg over ISO Master"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Schijfkopie-informatie"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Ongeldige uitgever '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Ongeldige stationsnaam '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Is niet zichtbaar op de schijfkopie"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Is zichtbaar op de schijfkopie als '%s'"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"U heeft veranderingen aangebracht aan het ISO maar deze niet opgeslagen. "
"Weet u zeker dat u wilt doorgaan met sluiten?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Het gekozen element is geen gangbaar bestand en kan niet worden gebruikt als "
"bootrecord"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Locatie: op oorspronkelijke schijfkopie op 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Locatie: zal worden toegevoegd vanuit '%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF-schijfkopieën"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NRG-schijfkopieën"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Nieuwe map"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "Er is geen bootrecord gevonden of ingesteld op schijfkopie"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "Er is geen bootrecord om te verwijderen"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr "Open recent"

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""
"Kies a.u.b. een bestand in de ISO-verkenner om te gebruiken als bootrecord"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Kies a.u.b. niet meer dan één bestand in de ISO-verkenner"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "De gekozen elementen worden toegevoegd..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "De gekozen bestanden worden uitgepakt..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "De schijfkopie wordt gelezen..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "De nieuwe schijfkopie wordt op de schijf opgeslagen..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Uitgever:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Sla een kopie op van het bootrecord"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Zoek naar dubbele bestanden (langzaam)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Laat _verborgen bestanden zien"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Grootte: %d bytes"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Map wordt overgeslagen omdat bestandsnamen met meer dan 256 tekens niet "
"verwerkt kunnen worden"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr ""
"Map wordt overgeslagen omdat er een programmafout is opgetreden in "
"'stat(%s)' met waarde %d"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Sortering is _hoofdlettergevoelig"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "Tijdelijke map"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"Het ISO Master-venster is in twee delen opgedeeld:\n"
" - Het bovenste gedeelte geeft de mappen en bestanden op uw\n"
"computer weer.\n"
" - Het onderste gedeelte geeft de mappen en bestanden in de\n"
"ISO-schijfkopie weer.\n"
"\n"
"Om een bestaande ISO-schijfkopie te openen klikt u op 'Bestand' en dan\n"
"op 'Openen'. Om een nieuwe ISO-schijfkopie te maken klikt u op 'Bestand' en\n"
"vervolgens op 'Nieuw'.\n"
"\n"
"Om één of meerdere mappen of bestanden toe te voegen aan het ISO\n"
"kiest u de gewenste bestanden op uw computer en klikt u\n"
"vervolgens in de onderste taakbalk op de knop 'Toevoegen'.\n"
"\n"
"Om één of meerdere bestanden van het ISO naar uw computer uit te\n"
"pakken kiest u de gewenste mappen of bestanden in het onderste\n"
"gedeelte en klikt u vervolgens op de knop 'Uitpakken'.\n"
"\n"
"U kunt ook mappen en bestanden uit het ISO verwijderen en nieuwe\n"
"mappen aanmaken, zowel in het ISO als op uw computer.\n"
"\n"
"Wanneer u een bestand of map in het onderste gedeelte kiest en met\n"
"de rechtermuisknop aanklikt, zijn er aanvullende opties beschikbaar.\n"
"\n"
"Wanneer u alle gewenste aanpassingen aan uw nieuwe ISO-schijfkopie\n"
"voltooid heeft, klikt u op 'Bestand' en vervolgens op 'Opslaan als'.\n"
"U kunt het originele ISO niet overschrijven.\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Pas het gekozen bestand toe op de schijfkopie (geen nabootsing)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "Tonen"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Tonen mislukt, controleer a.u.b. Opties/Kijker"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Kijker"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Stationsnaam:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""
"U dient het ISO te sluiten en opnieuw te openen om deze wijziging in werking "
"te laten treden"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "Boot_record"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "_Overzicht"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Sorteer mappen als eerste"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschappen"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Tonen"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Image"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "I_nstellingen"
