# Norwegian Nynorsk translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # # Robert Groenning , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 06:01-0500\n" "Last-Translator: Robert Groenning \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Beregna ISO-storleik: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Vil du fortsette?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(Søkjer etter duplikatfiler)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Legg til utviding automatisk" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Legg til i ISO" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Oppstartssektorinformasjon" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Oppstartssektor er sletta" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Oppstartssektortype: 1200KiB Diskett" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Oppstartssektortype: 1440KiB Diskett" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Oppstartssektortype: 2880KiB Diskett" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Oppstartssektortype: Ingen etterlikning" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Endra rettigheter" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Vel oppstartssektorfil" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Opprette ny mappe på ISO" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Opprette ny mappe på filsystemet" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Tidspunkt ved oppretting:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Slett frå ISO" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Redigerings verktøy" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Skriv inn nytt namn:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Skriv namn på ny mappe" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Pakk ut frå ISO" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje legge til «%s»: «%s»" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Kunne ikkje legge til oppstartssektor: «%s»" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Kunne ikkje skifte mappe: «%s»" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Kunne ikkje opprette mappe %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Kunne ikkje opprette mappe %s: «%s»" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje slette «%s»: «%s»" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje pakke ut «%s»: «%s»" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Kunne ikkje pakke ut oppstartssektor: «%s»" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Kunne ikkje starte bkisofs: «%s»" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Kunne ikkje opna mappa «%s», feil %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Kunne ikkje lese ISO-fila: «%s»" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Kunne ikkje lese mappestrukturen: «%s»" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Kunne ikkje lese voluminformasjon: «%s»" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Kunne ikkje endre namn på «%s»: %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Kunne ikkje sette %s som oppstartssektor: «%s»" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje skrive avtrykket til «%s»: «%s»" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Filnamntypar (begge vert anbefalt):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Følgj symbolske lenkjer" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Frå fil: 1200KiB diskett" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Frå fil: 1440KiB diskett" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Frå fil: 2880KiB diskett" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Frå fil: ingen etterlikning" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "GUI feil, det fungerer ikkje å sletta noko anna enn filer og mapper" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Gå tilbake opp ei mappe på ISO" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Gå tilbake opp ei mappe på filsystemet" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "ISO-avtrykk" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "Hjelp" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Avtrykkinformasjon" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Ugyldig utgivar «%s»: «%s»" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Ugyldig volumnamn «%s»: «%s»" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Er ikkje synleg på avtrykket" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Er synleg på avtrykket som «%s»" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Du har gjort endringar på ISO-fila utan å lagre.Er du sikker på du vil lukke " "den?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Valt eining er ikkje ein ordinær fil eller kan ikkje brukast som " "oppstartssektor" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Plassering: på det originale avtrykket ved 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Plassering: vil bli lagt til frå «%s»" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "MDF-avtrykk" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "NRG-avtrykk" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Ny mappe" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "" "Ingen oppstartssektor blei lest frå originalen eller lagra på avtrykket" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Ingen oppstartssektor å slette" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Vel ei fil i ISO-utforskaren til å bruke som oppstartssektor" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Ikkje vel meir enn ei fil i ISO-utforskaren" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Vent mens valte einingar blir lagt til..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Vent mens valte filer blir pakket ut..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Vent mens avtrykket blir lest..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Vent mens det nye avtrykket blir lagra til disk..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Forløp" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Lagre ein kopi av oppstartssektor" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Søk etter duplikatfiler (treg)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _skjulte filer" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Storleik: %d byte" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "Hopper over mappe, kan ikkje handtere filnamn lengre enn 256 teikn" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Hopper over mappe fordi stat(%s) feilet med %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Midlertidig mappe" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "ISO Master vindauget er delt i to deler:\n" " - Den øvste fil-utforskaren viser filer og mapper på din datamaskin.\n" " - Den nedste fil-utforskaren viser filer og mapper på ISO-avtrykket.\n" "\n" "Trykk på «Avtrykk» og «Opne» for å opne ei eksisterande ISO-fil, for å \n" "opprette ei ny ISO-fil klikk på «Avtrykk» og «Ny».\n" "\n" "Vel filer eller mapper i det øvste fil-utforskaren og trykk på «Legg til i " "ISO»\n" "knappen i den midtre verktøylinja for å legge dei til i ISOavtrykket.\n" "\n" "Vel filer eller mapper i den nedste fil-utforskaren og trykk på\n" "«Pakk ut frå ISO» knappen i den midtre verktøylinja for å pakke ut\n" "filer frå ISO.\n" "\n" "Du kan også slette filer og mapper frå ISO-fila og opprette nye\n" "mapper både på ISO-fila og det lokale filsystemet.\n" "\n" "Hvis du vel noko i den nedste fil-utforskaren og høgreklikkar på det\n" "vil du finna fleire ekstraval.\n" "\n" "Når du har utført alle endringane til det nye ISO-avtrykket, trykk på\n" "«Avtrykk» og «Lagre som», Du kan ikkje overskrive det originale ISO-fila.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Bruk valt fil på avtrykket (ingen etterlikning)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Vis" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Volum namn:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "Du må lukke og opne ISO-fila igjen for at endringane skal bli synlege" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "O_ppstartssektor" #: ../window.c:143 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Vis" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Oversikt" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "Sorter _mapper først" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Vis" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Avtrykk" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Innstillingar"