# translation of ro.po to English # Romanian translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # # Bogdan , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-18 11:04-0000\n" "Last-Translator: Bogdan Radulescu \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Dimensiunea ISO Estimată: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Doreşti să continui?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' nu este un fişier normal" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(scanez fişiere duplicate)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Adaugă extensie automat" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Adaugă la ISO" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Toate fişierele" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Informaţii Boot Record" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Boot record şters" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Tip boot record: 1200KiB Floppy" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Tip boot record: 1440KiB Floppy" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Tip boot record: 2880KiB Floppy" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Tip boot record: Fără emulare" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Modifică permisiunile" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Alege fişierul boot record" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Crează un nou director pe ISO" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Crează un nou director în sistemul de fişiere" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Momentul creării:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Şterge din ISO" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "Editarea a eşuat, te rog verifică Setari/Editor" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Introdu un nou nume:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Introdu numele noului director" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Extrage" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Extrage din ISO" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să adaug '%s': '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Nu pot să adaug boot record: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Nu pot să schimb director: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Nu pot să creez director %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Nu pot să creez director %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să şterg '%s': '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să extrag '%s': '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Nu pot să extrag boot record: ''%s" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Nu pot să initiez bkisofs: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Nu pot să deschid directorul '%s', eroare %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Nu pot să deschid fişierul iso pentru a citii: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Nu pot să accesez directoarele: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Nu pot să citesc informaţia volumului: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Redenumire esuată '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Nu pot să setez %s ca boot record: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să scriu imaginea pe '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Tipurile fişierelor (recomandat ambele)" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Urmareşte legăturile simbolice" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Din fişier: 1200KiB floppy" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Din fişier: 1440KiB floppy" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Din fişier: 2880KiB floppy" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Din fişier: fără emulare" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "Eroare de interfaţă; şterg orice altceva în afară de fişierele şi " "directoarele care nu funcţionează" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Înapoi" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Du-te un director în sus pe ISO" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Du-te un director în sus pe sistemul de fişiere" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "Imagini ISO" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "ISO Master Ajutor" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Informaţii imagine" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Editor Invalid '%s': '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Numele volumului invalid '%s': %s" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Nu este vizibil în imagine" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Este vizibil în imagine ca '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Se pare ca ai făcut modificări la ISO dar nu le-ai salvat. Eşti sigur că " "vrei să îl închizi?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Ce aţi selectat nu este un fişier obişnuit şi nu poate fi folosit ca boot " "record" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Locaţie: pe imaginea originală la 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Locaţie:pentru a fi adăugată din '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "Imagini MDF" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "Imagini NRG" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Director Nou" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "Nu am găsit nici un boot record pe original sau nu este prezent" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Nici un boot de şters" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "Deschide Recent" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Te rog selectează un fişier pentru a-l folosii ca boot record" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Te rog să nu selectezi mai mult de un fişier" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Te rog să aştepţi cât adaug fişierele selectate..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Te rog să aştepţi cât extrag fişierele selectate..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Te rog să aştepţi cât citesc imaginea..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Te rog să aştepţi cât salvez noua imagine pe disc..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Redenumeşte" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Salvează fisier" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Salvează o copie la boot record" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Scanez fişiere duplicate (lent)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arata fisierele _ascunse" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Mărime: %d bytes" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Exclud această intrare pentru că nu pot lucra cu fişiere mai lungi de 256 de " "caractere" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Exclud această intrare pentru că stat(%s) a eşuat cu %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "Sortarea este sensibila la _majuscule" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Director Temporar" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "Fereastra ISO Master este împărţită în două:\n" " - Partea de sus arată fişierele şi directoarele de pe calculatorul tău.\n" " - Partea de jos arată fişierele şi directoarele de pe imaginea ISO.\n" "\n" "Pentru a deschide un fişier ISO existent daţi click pe 'Imagine' şi " "'Deschide'.\n" "Pentru a crea un nou fişier ISO daţi click pe 'Imagine' şi pe 'Nou'\n" "\n" "Pentru a adăuga unul sau mai multe fişiere şi directoare pe ISO selectaţi-" "le\n" "în partea de sus şi daţi click pe butonul 'Adaugă la ISO' din bară\n" "\n" "Pentru a extrage unul sau mai multe fişiere şi directoare din ISO selectaţi-" "le\n" "în partea de jos şi daţi click pe butonul 'Extrage din ISO' din bară\n" "\n" "De asemenea puteţi şterge fişiere şi directoare din ISO şi crea noi \n" "fişiere şi directoare atat pe ISO cat şi pe calculatorul dumneavoastră.\n" "\n" "Daca selectaţi ceva in partea de jos şi daţi click-dreapta pe el,\n" "sunt cateva opţiuni suplimentare disponibile.\n" "\n" "Odată ce aţi făcut toate modificările pe noua imagine ISO daţi click\n" "pe 'Imagine' si pe 'Salveaza ca'.Nu puteţi rescrie imaginea originală.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Foloseşte fişierul selectat pe imagine (fără emulare)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Vizualizează" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "Vizualizarea a eşuat, Verifică Opţiuni/Vizualizare" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Vizualizează" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Numele volumului:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "" "Va trebui să închizi şi să redeschizi ISO pentru ca aceste modificări să " "aibă efect" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Boot Record" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Opţiuni" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Ansamblu" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Sortează directoarele primele" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Utilitare" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Imagine" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Setări"