# translation of sl.po to Slovenian
# translation of sl.po to
# Slovenian translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
# Uros Golob <n@g.com>, 2007.
# Uros Golob <n@g.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:56+0200\n"
"Last-Translator: uros <n@g.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Ocenjena velikost ISO slike: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Želiš nadaljevati?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' datoteka ni pravilna"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(iščem podvojene datoteke)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Samodejno dodaj končnico"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Dodaj datoteki ISO"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Informacije o zagonskem zapisu"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Zagonski zapis odstranjen"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Tip zagonskega zapisa: 1200KiB Floppy"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Tip zagonskega zapisa: 1440KiB Floppy"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Tip zagonskega zapisa: 2880KiB Floppy"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Tip zagonskega zapisa: Brez Posnemanja"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Spremni dovoljenja"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Izberi zagonski zapis"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Ustvari novo kazalo na ISO sliki"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Ustvari novo kazalo na datotečnem sistemu"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Čas izdelave:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Odstrani iz ISO slike"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Urejanje neuspešno, prosim preveri Lastnosti/Urejevalnik"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Vnesi novo ime"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Vnesi ime za novo kazalo"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "Razširi"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Razširi iz ISO slike"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Neuspečno dodajanje '%s': '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Neuspešno dodan zagonski zapis '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Neuspešno spremenjeno kazalo: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Neuspešno ustvarjeno kazalo %s"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Neuspešno ustvarjeno kazalo %s: '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Neuspešno odstranjevanje '%s': '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "Neuspešno izvlečen '%s': '%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Neuspešen pri izvlečevanju zagonskega zapisa: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Neuspešno zagnan bkisofs: '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Neuspešno odpiranje kazala '%s', napaka %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Neuspešen pri odpiranju Iso slike za branje: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Neuspešno branje kazalčnega drevesa: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Neuspešno branje informacij zbirčne naprave: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "Neuspešno preimenovanje '%s': %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Nastavljanje %s za zagonski zapis: '%s' neuspešno!"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Neuspešen zapis slike na '%s': '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Tipi datotek (priporočljiva):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Sledi bližnicam"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Iz datoteke: 1200KiB floppy"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Iz datoteke: 1440KiB floppy"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Iz datoteke: 2880KiB floppy"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Iz datoteke: brez posnemanja"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""
"Napaka uporabniškega vmesnika, odstranjevanje vsega razen datotek in kazal "
"ne deluje"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "Nazaj"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Nazaj za eno kazalo v sliki ISO"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Nazaj za eno kaazalo v datotečnem sistemu"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO slike"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "ISO Master Pomoč"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije o sliki"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Neveljaven založnik '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Neveljavno ime datotečne naprave '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Ni vidno na sliki"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Vidno na sliki kot '%s'"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"ISO sliko ste urejali ampak niste shranili sprememb. Ste prepričani, da "
"želite zapreti."

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr "Datoteka ni pravega tipa in ne more biti uporabljena za zagonski zapis"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Lokacija: na izvirni sliki na 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Lokacija: bo dodano iz '%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF slike"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NRG slike"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Novo kazalo"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "Na sliki ali izvirniku ni zagonskega zapisa"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "Ni zagonskega zapisa za odstranitev"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri Nedavne"

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr "V brskalniku ISO slik izberite datoteko za zagonski zapis"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "V brskalinku ISO slik izberite le eno datoteko"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Počakajte dodajam izbrane datoteke..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "Počakajte vlačujem izbrane datoteke..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Počakajte berem sliko..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Počakajte shranjujem sliko na disk..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Založnik:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Shrani kopijo zagonskega zapisa"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Išči podvojene datoteke (počasno)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Prikaži _skrite datoteke"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Velikost: %d bytes"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Ker ne morem brati imen datotek večjih od 256 znakov preskakujem kazalo"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Preskakujem kazalo ker (%s) neuspešen z %d"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Razlikuj _male in velike črke"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "Kazalo začasnih datotek"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"Okno ISO Masterja je razdeljeno na dva dela: \n"
" - zagornji je raziskovalec ki prikazuje datotekein kazala  na vašem trdem "
"disku \n"
" - spodnji raziskovalec prikazuje datoteke in kazala na ISO sliki \n"
"Da odprete obstoječo ISO datoteko, klikni na 'Slika' in 'Odpri'. \n"
"Da ustvarite novo ISO datoteko klikni na 'Slika' in 'Nova'. \n"
"Za dodajanje ene ali več datotek ali kazal iz ISO izberi objekt v \n"
"spodnjem brskalniku in klikni gumb Izvzemi iz ISO v srednji orodjarni. \n"
"Lahko tudi odstranite datoteke ali kazala iz ISO slike in ustvarjate nova \n"
"kazala na ISO sliki in na lokalnem zbirčnem sistemu. \n"
" \n"
"Če kaj izberete v spodnjem brskalniku in nanj kliknete z desno \n"
"se pojavi več dodatnih opcij. \n"
"Ko enkrat opravite vse spremembe v novi ISO sliki, kliknite na 'Slika' in \n"
"'Shrani kot'. Ne morete prepisati originalne slike ISO. \n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Uporabi izbrano datoteko na sliki (brez posnemanja)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "Ogled"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Pregled neuspešen, prosim preveri Možnosti/Pregledovalnik"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Pregledovalnik"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Ime naprave:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""
"Potrebno je zapreti in ponovno odpreti ISO sliko, da bodo spremembe delovale"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Zagonski Zapis"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "Pr_iročnik"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Najprej razvrsti kazala"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "O_rodja"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
