# Albanian translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2006-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isomaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Albanian\n"
"X-Poedit-Country: ALBANIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Madhësi e Parashikuar për ISO-n: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dëshironi të vazhdohet?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' nuk është kartelë e rregullt"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(po kontrolloj për kartela që gjenden dy herë)"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Shtoji prapashtesë vetvetiu"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Shtoje te ISO"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "Tërë kartelat "

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Të dhëna Regjistrimi Nisjeje"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Regjistrimi i nisjes u fshi"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 1200KiB"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 1440KiB"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 2880KiB"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Pa Emulim"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Ndryshoni lejet"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Zgjidhni Kartelë Regjistrimi Nisjeje"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Krijo drejtori të re në ISO-n"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Krijo drejtori të re në sistem kartelash"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Koha e krijimit:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Fshij prej ISO-s"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "Përpunim"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Përpunimi dështoi, ju lutem kontrolloni Mundësi/Përpunoni"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "Përpunues"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Jepni një emër të ri:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Jepni emër për drejtorinë tuaj të re"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "Përfto"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Përfto prej CD-së"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në shtimin e '%s': '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Dështova në shtim regjistrimi nisjeje: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Dështova në ndryshimin e drejtorisë: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s: '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në fshirjen e '%s': '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në përftimin e '%s': '%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Dështova në përftimin e regjistrimit të nisjes: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Dështova në gatitjen e bkisofs-it: '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Dështova në hapjen e drejtorisë '%s', gabim %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Dështova në hapjen e kartelës iso për lexim: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Dështova në leximin e pemës së drejtorisë: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Dështova në leximin e të dhënave të vëllimit: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "Dështova në riemërtimin e '%s': %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Dështova në caktimin e %s si regjistrim nisjeje: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në shkrimin e pamjes te '%s': '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Tipe emërkartelash (të këshilluara, që të dyja ):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Ndiq lidhje simbolike"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Prej kartele: disketë 1200KiB"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Prej kartele: disketë 1440KiB"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Prej kartele: disketë 2880KiB"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Prej kartele: pa emulim"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""
"Gabim GUI, fshirja e çfarëdo gjëje tjetër, hiq kartela dhe drejtori, "
"s'funksionon"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "Shko prapa"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Shko sipër te ISO një drejtori"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Shko sipër te sistem kartelash një drejtori"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "Pamje ISO"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "Ndihmë për ISO Master"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Të dhëna Pamjeje "

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Botues i pavlefshëm '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Emër vëllimi i pavlefshëm '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Nuk është i dukshëm në pamje"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Është e dukshme si '%s' te pamja"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"Duket se keni bërë ndryshime te ISO por nuk i keni ruajtur ato. Jeni i "
"sigurtë se doni ta mbyllni?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Objekti i përzgjedhur nuk është kartelë e rregullt dhe nuk përdoret dot si "
"regjistrim nisjeje"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Vendi: te pamja origjinale 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Vend: për shtesë prej '%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "Pamje MDF"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "Pamje NRG"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Drejtori e Re"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""
"Nuk u lexua prej origjinalit, e as u caktua në pamje, regjistrim nisjeje"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "S'ka nisje për fshirje"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr "Hap Më të Fundit"

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""
"Ju lutem përzgjidhni një kartelë prej shfletuesit ISO për ta përdorur si "
"regjistrimin nisës"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Ju lutem mos përzgjidhni më shumë se një kartelë prej shfletuesit ISO"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke shtuar objektet e përzgjedhura..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr ""
"Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke përftuar kartelat e përzgjedhura..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që po lexoj pamjen..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke ruajtur pamjen e re në disk..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr " Përparim"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Botues:"

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "Ruaj Kartelën"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Ruaj një kopje të regjistrimit të nisjes"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Kontrollo për kartela që gjenden dy herë (e ngadaltë)"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Shfaq kartela të _fshehura"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "Madhësi"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Madhësi: %d bajte"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Po e anashkaloj këtë zë drejtorie pasi nuk mund të trajtoj emra kartelash më "
"të gjatë se 256 shenja"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Po e anashkaloj këtë zë drejtorie pasi stat(%s) dështoi me %d"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Renditja merr parasysh shkronja të mëdha e të vogla"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "Drejtori e përkohshme"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"Dritarja e ISO Master-it është e ndarë në 2 pjesë:\n"
" - Shfletuesi i kartelave sipër tregon drejtoritë dhe kartelat në makinën "
"tuaj.\n"
" - Shfletuesi i kartelave poshtë tregon drejtoritë dhe kartelat në pamjen "
"ISO.\n"
"\n"
"Për të hapur një kartelë ISO ekzistuese klikoni mbi 'Pamje' dhe 'Hape'. Për\n"
"të krijuar një kartelë të re ISO klikoni mbi 'Pamje' dhe 'e Re'.\n"
"\n"
"Për të shtuar te ISO-ja një ose më tepër kartela apo drejtori, përzgjidhini "
"te\n"
"shfletuesi i sipërm i kartelave dhe klikoni mbi butonin 'Shto te ISO-ja' te\n"
"paneli i mesit.\n"
"\n"
"Për përftimin e një ose më tepër kartelave apo drejtorive prej ISO-s,\n"
"përzgjidhini prej shfletuesit të poshtëm të kartelave dhe klikoni butonin\n"
"'Përfto prej ISO-s' te paneli i mesit.\n"
"\n"
"Mundeni gjithashtu të fshini prej ISO-s kartela apo drejtori dhe të krijoni\n"
"drejtori të reja si në ISO-n, ashtu edhe në sistemin tuaj vendor të "
"kartelave.\n"
"\n"
"Nëse përzgjidhni diçka te shfletuesi i kartelave më poshtë dhe "
"djathtasklikoni mbi të,\n"
"do të shihni edhe disa mundësi të tjera.\n"
"\n"
"Pasi të keni bërë tërë ndryshimet te pamja e re ISO, klikoni mbi 'Pamje'\n"
"dhe 'Ruaj Si'. Nuk mund të mbishkruani ISO-n origjinale.\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Përdor në pamjen kartelën e përzgjedhur (pa emulim)"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "Parje"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Parja dështoi, ju lutem kontrolloni Mundësi/Parës"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Parës"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Emër volumi:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr "Duhet të mbyllni dhe rihapni ISO-n që të ketë efekt ky ndryshim"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Regjistrim Nisjeje"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "_Mundësi"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "_Përmbledhje"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Rendit drejtoritë së pari"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "_Mjete"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "P_arje"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Pamje"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Rregullime"
