# Albanian translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # # Besnik Bleta , 2006-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isomaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 01:20+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Albanian\n" "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Madhësi e Parashikuar për ISO-n: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Dëshironi të vazhdohet?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' nuk është kartelë e rregullt" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(po kontrolloj për kartela që gjenden dy herë)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Shto" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Shtoji prapashtesë vetvetiu" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Shtoje te ISO" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Tërë kartelat " #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Të dhëna Regjistrimi Nisjeje" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Regjistrimi i nisjes u fshi" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 1200KiB" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 1440KiB" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 2880KiB" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Pa Emulim" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Ndryshoni lejet" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Zgjidhni Kartelë Regjistrimi Nisjeje" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Krijo drejtori të re në ISO-n" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Krijo drejtori të re në sistem kartelash" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Koha e krijimit:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Fshij prej ISO-s" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Përpunim" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "Përpunimi dështoi, ju lutem kontrolloni Mundësi/Përpunoni" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Përpunues" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Jepni një emër të ri:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Jepni emër për drejtorinë tuaj të re" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Përfto" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Përfto prej CD-së" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Dështova në shtimin e '%s': '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Dështova në shtim regjistrimi nisjeje: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Dështova në ndryshimin e drejtorisë: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Dështova në fshirjen e '%s': '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Dështova në përftimin e '%s': '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Dështova në përftimin e regjistrimit të nisjes: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Dështova në gatitjen e bkisofs-it: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Dështova në hapjen e drejtorisë '%s', gabim %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Dështova në hapjen e kartelës iso për lexim: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Dështova në leximin e pemës së drejtorisë: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Dështova në leximin e të dhënave të vëllimit: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Dështova në riemërtimin e '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Dështova në caktimin e %s si regjistrim nisjeje: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Dështova në shkrimin e pamjes te '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Tipe emërkartelash (të këshilluara, që të dyja ):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Ndiq lidhje simbolike" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Prej kartele: disketë 1200KiB" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Prej kartele: disketë 1440KiB" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Prej kartele: disketë 2880KiB" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Prej kartele: pa emulim" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "Gabim GUI, fshirja e çfarëdo gjëje tjetër, hiq kartela dhe drejtori, " "s'funksionon" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Shko prapa" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Shko sipër te ISO një drejtori" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Shko sipër te sistem kartelash një drejtori" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "Pamje ISO" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "Ndihmë për ISO Master" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Të dhëna Pamjeje " #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Botues i pavlefshëm '%s': '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Emër vëllimi i pavlefshëm '%s': '%s'" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Nuk është i dukshëm në pamje" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Është e dukshme si '%s' te pamja" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Duket se keni bërë ndryshime te ISO por nuk i keni ruajtur ato. Jeni i " "sigurtë se doni ta mbyllni?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Objekti i përzgjedhur nuk është kartelë e rregullt dhe nuk përdoret dot si " "regjistrim nisjeje" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Vendi: te pamja origjinale 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Vend: për shtesë prej '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "Pamje MDF" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "Pamje NRG" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Emër" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Drejtori e Re" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "" "Nuk u lexua prej origjinalit, e as u caktua në pamje, regjistrim nisjeje" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "S'ka nisje për fshirje" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "Hap Më të Fundit" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Mundësi" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "" "Ju lutem përzgjidhni një kartelë prej shfletuesit ISO për ta përdorur si " "regjistrimin nisës" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Ju lutem mos përzgjidhni më shumë se një kartelë prej shfletuesit ISO" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke shtuar objektet e përzgjedhura..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "" "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke përftuar kartelat e përzgjedhura..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që po lexoj pamjen..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke ruajtur pamjen e re në disk..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr " Përparim" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Botues:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Hiq" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Riemërto" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Ruaj Kartelën" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Ruaj një kopje të regjistrimit të nisjes" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Kontrollo për kartela që gjenden dy herë (e ngadaltë)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "Shfaq kartela të _fshehura" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Madhësi" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Madhësi: %d bajte" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Po e anashkaloj këtë zë drejtorie pasi nuk mund të trajtoj emra kartelash më " "të gjatë se 256 shenja" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Po e anashkaloj këtë zë drejtorie pasi stat(%s) dështoi me %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "Renditja merr parasysh shkronja të mëdha e të vogla" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Drejtori e përkohshme" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "Dritarja e ISO Master-it është e ndarë në 2 pjesë:\n" " - Shfletuesi i kartelave sipër tregon drejtoritë dhe kartelat në makinën " "tuaj.\n" " - Shfletuesi i kartelave poshtë tregon drejtoritë dhe kartelat në pamjen " "ISO.\n" "\n" "Për të hapur një kartelë ISO ekzistuese klikoni mbi 'Pamje' dhe 'Hape'. Për\n" "të krijuar një kartelë të re ISO klikoni mbi 'Pamje' dhe 'e Re'.\n" "\n" "Për të shtuar te ISO-ja një ose më tepër kartela apo drejtori, përzgjidhini " "te\n" "shfletuesi i sipërm i kartelave dhe klikoni mbi butonin 'Shto te ISO-ja' te\n" "paneli i mesit.\n" "\n" "Për përftimin e një ose më tepër kartelave apo drejtorive prej ISO-s,\n" "përzgjidhini prej shfletuesit të poshtëm të kartelave dhe klikoni butonin\n" "'Përfto prej ISO-s' te paneli i mesit.\n" "\n" "Mundeni gjithashtu të fshini prej ISO-s kartela apo drejtori dhe të krijoni\n" "drejtori të reja si në ISO-n, ashtu edhe në sistemin tuaj vendor të " "kartelave.\n" "\n" "Nëse përzgjidhni diçka te shfletuesi i kartelave më poshtë dhe " "djathtasklikoni mbi të,\n" "do të shihni edhe disa mundësi të tjera.\n" "\n" "Pasi të keni bërë tërë ndryshimet te pamja e re ISO, klikoni mbi 'Pamje'\n" "dhe 'Ruaj Si'. Nuk mund të mbishkruani ISO-n origjinale.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Përdor në pamjen kartelën e përzgjedhur (pa emulim)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "Parje" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "Parja dështoi, ju lutem kontrolloni Mundësi/Parës" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "Parës" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Emër volumi:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "Duhet të mbyllni dhe rihapni ISO-n që të ketë efekt ky ndryshim" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Regjistrim Nisjeje" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Kartelë" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Mundësi" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "_Përmbledhje" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Rendit drejtoritë së pari" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Mjete" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "P_arje" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Pamje" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Rregullime"