# Ukrainian translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isomaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 14:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 08:44+0200\n" "Last-Translator: Сергій Кусюмов \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #: ../window.c:417 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Очикуваний розмір ISO: " #: ../isobrowser.c:1512 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Бажаєте продовжити?" #: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:601 ../editfile.c:696 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "" #: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1313 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(пошук дубльованих файлів)" #: ../window.c:403 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../isobrowser.c:1750 msgid "Add extension automatically" msgstr "Долучити розширення автоматично" #: ../window.c:403 msgid "Add to the ISO" msgstr "Додати до ISO" #: ../isobrowser.c:1444 ../isobrowser.c:1747 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Інформація про завантажувальний запис" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Завантажувальний запис видалено" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Тип завантажувального запису: 1200KiB флоппі" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Тип завантажувального запису: 1440KiB флоппі" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Тип завантажувального запису: 2880KiB Флоппі" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Тип завантажувального записуи: Без емуляції" #: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1933 msgid "Change permissions" msgstr "Необхідно змінити дозволи на читання/запис" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Обрати файл завантажувального запису" #: ../window.c:399 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Створити новий каталог в ISO" #: ../window.c:62 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Створити новий каталог на диску" #: ../settings.c:79 msgid "Creation time:" msgstr "Час створення:" #: ../window.c:413 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Видалити з ISO" #: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1926 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: ../editfile.c:82 msgid "Edit failed, please check Options/Editor" msgstr "" "Правку не завершено, переврте налаштування в опції \"Редактор\" меню \"Опції" "\"" #: ../settings.c:723 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: ../isobrowser.c:1591 msgid "Enter a new name:" msgstr "Введіть нову назву:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Оберіть назву нового каталогу" #: ../window.c:408 msgid "Extract" msgstr "Зберегти на диск" #: ../window.c:408 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Зберегти з ISO" #: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Не вдалося додати %s: '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Не вдалосья додати завантажувальний запис: '%s'" #: ../isobrowser.c:556 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Не вдалося змінити каталог: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Не вдалося створити каталог %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Не вдалося сстворити каталог %s: '%s'" #: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Не вдалося видалити %s: '%s'" #: ../editfile.c:412 ../editfile.c:740 ../isobrowser.c:964 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Не вдалося зберегти на диск %s: '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Не вдалося зберегти на диск завантажувальний запис: '%s'" #: ../isobrowser.c:1147 ../isobrowser.c:1249 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Не вдалося ініціалізувати bkisofs: '%s'" #: ../fsbrowser.c:229 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Не вдалося відкрити каталог '%s', ошибка %d" #: ../isobrowser.c:1268 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити ISO файл для зчитування: '%s'" #: ../isobrowser.c:1343 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Не вдалося зчитати дерево каталогів: '%s'" #: ../isobrowser.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Не вдалося зчитати інформацію тому: '%s'" #: ../isobrowser.c:1620 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Виникла помилка при перейменуванні '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Не вдалося встановити %s вякості завантажувального запису: '%s'" #: ../isobrowser.c:1693 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Не вдалося записати образ в '%s': '%s'" #: ../settings.c:123 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Типи назв файлів (обидва рекомендовано):" #: ../settings.c:713 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Розіменовувати сімлінки" #: ../window.c:326 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Файл джерела: 1200KiB флоппі" #: ../window.c:332 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Файл джерела: 1440KiB флоппі" #: ../window.c:338 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Файл джерела: 2880KiB флоппі" #: ../window.c:320 msgid "From file: no emulation" msgstr "Файл джерела: без емуляції" #: ../isobrowser.c:869 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "Помилка інтерфейсу, видаляти можна лише файли та каталоги" #: ../window.c:55 ../window.c:392 msgid "Go back" msgstr "Повернутися назад" #: ../window.c:393 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Повернутися на каталог вгору на ISO" #: ../window.c:56 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Повернутися на каталог вверх на диску" #: ../isobrowser.c:1429 ../isobrowser.c:1742 msgid "ISO Images" msgstr "ISO образи" #: ../about.c:392 msgid "ISO Master Help" msgstr "Довідка по ISO Master" #: ../settings.c:63 msgid "Image Information" msgstr "Інформація про образ" #: ../settings.c:158 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Невірний видавник %s: '%s'" #: ../settings.c:174 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Помилка в назві розділу '%s': %s" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Невидимий на образі" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Видимий на образі як '%s'" #: ../isobrowser.c:771 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Ви внесли зміни до ISO образу, та не зберегли їх. Ви впевнені, що бажаєте " "закрити його?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Обраний елемент не є звичним файлом та не може бути використаний як " "завантажувальний запис" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Розташування: на оригінальному образі по зміщенню 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Розташування: буде додано з '%s'" #: ../isobrowser.c:1439 msgid "MDF Images" msgstr "MDF образи" #: ../isobrowser.c:1434 msgid "NRG Images" msgstr "Образи Nero" #: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../window.c:61 ../window.c:398 msgid "New Directory" msgstr "Новий каталог" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "" "Звантажувальний запис з оригіналу не прочитано або не встановлено до образу" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Завантажувальний запис до видалення відсутній" #: ../window.c:168 msgid "Open Recent" msgstr "" #: ../settings.c:688 msgid "Options" msgstr "Опції" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Оберіть файл в ISO-оглядачі для використання як завантажувальний запис" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "В ISO-оглядачі обирайте не більше одного файлу" #: ../isobrowser.c:137 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Зачекайте, додаються обрані файли..." #: ../isobrowser.c:906 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Зачекайте, зберігаються обрані файли..." #: ../isobrowser.c:1307 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Зачекайте, зчитується образ..." #: ../isobrowser.c:1665 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Зачекайте, зберігається новий образ..." #: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:898 ../isobrowser.c:1300 #: ../isobrowser.c:1655 msgid "Progress" msgstr "Виконано" #: ../settings.c:107 msgid "Publisher:" msgstr "Видавець:" #: ../window.c:413 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../isobrowser.c:1910 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Зберегти копію завантажувального запису" #: ../settings.c:700 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Пошук дубльованих файлів (повільний)" #: ../window.c:242 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Показати приховані файли" #: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Размір: %d байт(а)" #: ../fsbrowser.c:280 msgid "" "Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Каталог пропущено, тому що і'мя файлу не може перевищувати 256 символів" #: ../fsbrowser.c:299 #, c-format msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Каталог пропущено, тому що stat(%s) повернуло код помилки %d" #: ../window.c:262 msgid "Sort is _case sensitive" msgstr "Список впорядковується з врахуванням заглавних/прописних літер" #: ../settings.c:746 ../settings.c:750 msgid "Temporary directory" msgstr "Тимчасовий каталог" #: ../about.c:330 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'File' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "Вікно ISO Master поділено на дві частини:\n" " - Верхня відображає файли та каталоги на вашому диску.\n" " - Нижня відображає файли та каталоги в ISO-образі.\n" "\n" "Щоби відкрити існуючий образ (ISO файл), нажміть 'Образ' та\n" "'Відкрити'. Щоби створити новий образ, нажмітье 'Образ' та 'Новий'.\n" "\n" "Щоби додати один чи декілька файлів/каталогів до образу,\n" "оберіть їх в верхньому вікні та натисніть кнопку 'Додати до образу'.\n" "\n" "Щоби зберегти один чи декілька файлів/каталогів з образу на диск,\n" "оберіть їх в нижньому віні та натисніть кнопку 'Зберегти на диск'.\n" "\n" "Ви можете видаляти файли та каталоги з образу, а також створювати\n" "каталоги як в образі, так і на диску.\n" "\n" "Після внесення всих змін до нового образу, натисніть 'Образ' та\n" "'Зберегит як'. Вихідний образ перезаписати неможливо.\n" #: ../window.c:314 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Використовувати обраний файл в образі (без емуляції)" #: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1919 msgid "View" msgstr "_Вид" #: ../editfile.c:102 msgid "View failed, please check Options/Viewer" msgstr "" "Неможливо переглянути, переврте налаштування в опції \"Перегляд\" меню " "\"Опції\"" #: ../settings.c:735 msgid "Viewer" msgstr "_Переглядач" #: ../settings.c:95 msgid "Volume name:" msgstr "Назва тому:" #: ../settings.c:674 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "" "Для того, щобзміни вступили в силу, необхідно закрити та зновь відкрити образ" #: ../window.c:282 msgid "_Boot Record" msgstr "_Завантажувальний Запис" #: ../window.c:143 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../window.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../window.c:346 msgid "_Options" msgstr "_Опції" #: ../window.c:363 msgid "_Overview" msgstr "О_гляд" #: ../window.c:252 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Каталоги - перші, файли наступні" #: ../window.c:274 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" #: ../window.c:227 msgid "_View" msgstr "_Вид" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Образ" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Налаштування" #~ msgid "Failed to delete directory %s: '%s'" #~ msgstr "Не удалось удалить каталог %s: '%s'" #~ msgid "Failed to extract directory %s: '%s'" #~ msgstr "Не удалось извлечь каталог %s: '%s'"