# Chinese (Traditional) translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
# Sun Minchao <sunminchao@gmx.d>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 16:35-0500\n"
"Last-Translator: Sun Minchao <sunminchao@gmx.de>\n"
"Language-Team:  <zh@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "估计的 ISO 文件大小："

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"是否继续？"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' 不是正规文件"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "（正在扫描重复文件）"

#: ../window.c:401
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "自动添加扩展"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "添加到 ISO"

#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
msgid "All files"
msgstr "所有文件"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "引导记录信息"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "引导记录已删除"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "引导记录类型：1200KB 软盘"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "引导记录类型：1440KB 软盘"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "引导记录类型：2880KB 软盘"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "引导记录类型：不模拟"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "改变权限"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "选择引导记录文件"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "在 ISO 中创建新目录"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "在文件系统中创建新目录"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "创建时间"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "从 ISO 中删除"

#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "编辑失败，请检查 “设置/编辑器”"

#: ../settings.c:723
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "输入一个新名称："

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "输入新目录名"

#: ../window.c:406
msgid "Extract"
msgstr "提取"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "从 ISO 中提取"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "无法添加 '%s'：'%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "无法添加引导记录：'%s' "

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "无法改变目录：'%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "无法创建目录：'%s'"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "无法创建目录 %s：'%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "无法删除 '%s'：'%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "无法提取 '%s'：'%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "无法提取引导记录：'%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "无法初始化 bkisofs：'%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "无法打开目录 '%s'：错误 %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "无法打开 ISO 文件：'%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "无法读取目录树：'%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "无法读取卷信息：'%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "无法重命名 '%s'：'%s'"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "无法设置 %s 为引导记录：'%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "无法写入映像到 '%s'：'%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "文件名类型（两者皆推荐）："

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "跟随符号链接"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "从文件：1200KB 软盘"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "从文件：1440KB 软盘"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "从文件：2880KB 软盘"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "从文件：不模拟"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr "GUI 错误，正在删除错误的文件与目录"

#: ../window.c:54 ../window.c:390
msgid "Go back"
msgstr "返回"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "在 ISO 中返回上一级目录"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "在文件系统中返回上一级目录"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO 映像文件"

#: ../about.c:404
msgid "ISO Master Help"
msgstr "ISO Master 帮助"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "映像文件信息"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "无效的发行者 '%s'：'%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "无效的卷名 '%s'：'%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "在映像文件中不显示"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "在映像文件中显示为 '%s'"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr "您似乎更改了 ISO 文件但没有保存，您确定要关闭它？"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr "所选项非常规文件且不能被用作引导记录"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "位置：于原始映像文件的 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "位置：添加自 '%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF 映像文件"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NGR 映像文件"

#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "新目录"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr "未读取原始引导记录或在映像文件中指定"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "没有引导记录可删除"

#: ../window.c:167
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: ../settings.c:688
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr "请在 ISO 浏览器中指定一个文件作为引导记录"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "请在 ISO 浏览器中至多选择一个文件"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "正在添加所选项，请稍候..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "正在提取所选文件，请稍候..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "正在读取映像，请稍候..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "正在保存新映像至磁盘，请稍候..."

#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "发布者："

#: ../window.c:411
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: ../isobrowser.c:1909
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: ../isobrowser.c:1730
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "保存引导记录的拷贝"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "扫描重复文件（慢）"

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr "显示隐藏文件(_h)"

#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "大小：%d bytes"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr "无法处理超过 256 个字符的长文件名，略过目录项"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "状态（%s）错误：%d，略过目录项"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "按大小写敏感排序(_c)"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr "临时目录"

#: ../about.c:342
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"ISO Master 窗口分为两部分：\n"
" - 上部文件浏览器显示你电脑上的文件与目录；\n"
" - 下部文件浏览器显示 ISO 映像上的文件与目录。\n"
"\n"
"要打开已存在的 ISO 文件请选菜单“映像”及“打开”，创建新的 ISO\n"
"文件选“映像”及“创建”。\n"
"\n"
"要向 ISO 中添加一个或多个文件或目录先在上部文件浏览器\n"
"中将其选中再点击中部工具条上的“添加到 ISO”按钮。\n"
"\n"
"要从 ISO 中提取一个或多个文件或目录先在下部文件浏览器\n"
"中将其选中再点击中部工具条上的“从 ISO 中提取”按钮。\n"
"\n"
"你还可以从 ISO 中删除文件或目录以及在本地目录或 ISO 中创建目录。\n"
"\n"
"假如你在下部文件浏览器选择了某项并右击它，会出现更多的选项。\n"
"一旦你完成了对 ISO 映像的所有修改，请选菜单“映像”及“另存为”。\n"
"你不能覆盖原始 ISO 文件。\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "在映像文件中使用所选文件（不模拟）"

#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
msgid "View"
msgstr "查看"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "查看失败，请检查 “设置/查看器“"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "查看器"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "卷名称："

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr "必须重启 ISO Master 以使改变生效"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "引导记录(_B)"

#: ../window.c:142
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../window.c:345
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"

#: ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "概况(_O)"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "排序目录(_S)"

#: ../window.c:273
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"

#: ../window.c:226
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "映像(_I)"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "设置(_S)"
